Maus(三):怎样从 Broken English 中学到英语?
在Maus的故事中,主人公 Vladek 在纳粹集中营 Survive 存活下来的过程中,运用了自己的英语能力,包括辅导营房看守员学习英语,通过英语和一同关押的法国人成为朋友,德国战败之后,又凭借英语能力、在美国军营中找到工作。
但是,在Maus书中,Vladek所说的英语,却非常不标准,属于典型的 Broken English,在语法和词语使用方面都有很多错误。与之构成对照的是,书中除了Vladek以外的其它人物,所说的都是标准的英语,包括和Vladek一同移民来到美国的犹太人、以及Vladek在波兰生活时接触的不会说英语的人们。
对于 Vladek 所说的 Broken English,很多英语学习者可能会抵触,甚至会有人会嘲笑、看不起,但其实,从这些 Broken English 的叙事和对话中,我们也可以学到一些关于英语的常识,帮助我们更有效地使用英语。
Maus这本书中,主人公 Vladek 所说的话,主要是根据谈话录音整理出来的,基本上符合 Vladek 在现实生活中的语言习惯。
Vladek是在1940年代后期来到美国,在书中向儿子Art回忆当年的经历时,已经是1970年代后期。尽管在美国生活了三十来年,Vladek所说的英语中,仍然有大量明显的词汇和语法“错误”,甚至连基本的表示“存在”的 There be… 句式、都会说成 It be…
Vladek使用的Broken English,在成年之后开始使用英语的人群中,是非常普遍的。以 “Spoken 口语形式”使用某种外国语言的能力,如果不是童年时就开始系统练习,成年之后很难达到 Native speaker 的熟练水平。对于大多数人来说都是如此,除非在语言模仿方面特别有天分。
但是,这种 Broken English 并不会影响在英语国家生活。即使说话时经常犯这些“低级错误”,也不会对使用英语和别人交流构成大多障碍,仍然可以 Make yourself understood 满足交流的需要。除非对方本身就歧视外来人口,通常是不会介意的,也不会故意嘲笑。
另外,一个人的 Spoken English 中存在错误,并不说明他的英语能力不好。
口头使用一门语言,是一个思考和表达同时进行的过程;如果母语并非英语、没有在幼年和童年时期就形成 Reflex 这样的本能式的条件反射,头脑中所掌握的语法和词汇知识,即使学得再扎实,也很难在说话时完全地自如应用。
但是,在使用 Written English 书面英语时,例如考试答题、阅读、写作,人们会有更多的时间来思考斟酌、甚至可以编辑修改。所掌握的语法和词汇知识,也就有机会从容地应用,口头说英语时的各种错误、大多都能够避免或纠正。
Vladek 虽然使用口语时“错误”百出,但当年在集中营里、却能够向管理员教授英语,使用应该就是 Written English 的能力。
Spoken English 主要是用于即时的交流,如果过于担心自己的口语或发音不够“完美、流利”,反而会影响表达的效果。所谓的“完美口语”经常是一种非常模糊和混乱的概念,其实无法作为学习英语时可行的目标。
Vladek 所说的 Broken English,其中的各种错误,当然是不值得提倡的;如果模仿这种使用语法或词汇的方式,恐怕连考试都无法及格。但是,Vladek所犯的各种“错误”,却可以用来巩固和练习英语,特别是语法方面的知识。
Vladek 的口语中不标准的地方,主要存在于语法方面,例如基本的句法、动词的时态、各种情态动词,以及副词状语在句子中的顺序。这些“错误”应该都是受到 Vladek 母语的影响;如果掌握好英语语法,在书面语言中是很容易克服纠正的。
Vladek 这种 Broken English 提供的另一个启发是,我们使用英语时,目的除了与英语的Native speakers 进行交流,很多时候也会用来和以英语为外语的其它各国人士进行交流。即使是在英语国家,也会遇到新近的移民,其中肯定会有英语能力比较有限的人。
因此,如何理解别人的 Broken English,也是一种非常重要的实用能力。而获得这种理解能力的基础,除了扎实地掌握语法方面的知识和原理,还涉及到使用语言的正确态度,也就是:
语言是用来交流沟通的,不是用来纠正、管制、嘲笑别人的;如果无法听懂或读懂,自己可以礼貌地要求对方解释澄清,但永远不要挑别人的错误;同时,除了英语课堂上的老师,别人也没有权利挑你的错误。