今日考点:初高中文言文常见词“庖”的用法;今日文章:《聊斋志异》之《贾儿》(第一部分)
【第一部分】
【每日考点,小小拓展】今日考点:初高中文言文常见词“庖”的用法
今天我们来一起学习古文中常见词“庖”的用法
庖
例1:入暮邀庖(páo)媪(ǎo)伴焉。(《贾儿》)
解析:“庖”指厨房
句译:到了(第二天)晚上,(妇人)邀请厨房做饭的老妇陪伴自己。
例2:庖丁释刀对曰:“臣之所好者道也,进乎技矣。”(《庄子》)
解析:“庖”指厨师(“庖丁”即一个叫丁的厨师)
句译:庖丁放下刀回答说:“我所喜欢的是(探究事物的)规律,超过(宰牛的)技术。”
【第二部分】
【聊斋短文,小小练习】 今日文章:《聊斋志异》之《贾儿》(第一部分)
《贾儿》(第一部分) 清 蒲松龄 《聊斋志异》
原文:楚某翁,贾(gǔ)于外。妇独居,梦与人交,醒而扪(mén)之,小丈夫也。察其情,与人异,知为狐。未几,下床去,门未开而已逝矣。入暮邀庖(páo)媪(ǎo)伴焉。有子十岁,素别榻卧,亦招与俱。夜既深,媪儿皆寐(mèi),狐复来,妇喃喃如梦语。媪觉,呼之,狐遂去。自是,身忽忽若有亡。至夜,不敢息烛,戒子睡勿熟。
练习:楚某翁,贾( )于外。妇独居,梦与人交,醒而扪( )之,小丈夫也。察其情,与人异,知为狐。未几( ),下床去,门未开而已逝矣。入暮邀庖( )媪( )伴焉。有子十岁,素( )别榻卧,亦招与俱( )。夜既深,媪儿皆寐( ),狐复来,妇喃喃如梦语。媪觉,呼之,狐遂去。自是( ),身忽忽若( )有亡。至夜,不敢息烛,戒子睡勿熟。
练习1:翻译划线的重点字词
练习2:翻译该段
【参考答案】
练习1:
做买卖、做生意。
摸。
不久、一会儿。
厨房。
老年妇人。
一向、平时。
一起。
睡着、熟睡。
这。
好像。
练习2:
湖北有个老翁,在外地经商。(家里)妻子独自居住,梦见和别人交合,醒后摸摸他,是一个身形矮小的男子。观察他的样子,和人不一样,(妇人)知道(这)是狐狸。不一会儿,(狐狸)下床离开,门没有打开(他)就已经消失了。到了(第二天)晚上,(妇人)邀请厨房做饭的老妇陪伴自己。(妇人)有个十岁的儿子,一向在其他床上睡觉,也叫来和(自己)一起。夜深以后,老妇和孩子都睡着了,狐狸又一次过来。妇人像梦中说话一样喃喃自语。老妇醒来,喊她,狐狸就离开了。从这以后,(妇人)好像丢了什么东西一样身体精神恍惚。到了夜晚,(她)不敢熄灭蜡烛,告诉儿子睡得不要太死。
【第三部分】
【基础积累,小小补充】文常基础积累、知识拓展(荆楚、九州、贾等)
《贾儿》本段“楚某翁,贾(gǔ)于外”,这里的“楚”即楚地、荆楚,古时候楚人聚居地,指现在的湖北。
【知识拓展】九州
古代,神州大地划分为九个区域,即常说的“九州”。《尚书·禹贡》记载,九州分别是:冀州、兖州、青州、徐州、扬州、荆州、豫州、梁州、雍州。(这里的“荆州”即荆楚之地)
这里“贾(gǔ)于外”的“贾”作动词,指做生意、做买卖,也可以作名词,指商人;“贾”读作“jiǎ”,指姓氏。
日积月累,水滴石穿;小小基础,渐入佳境。