世界文化自然双重遗产---武夷山
入选时间:1999年(2017年,边界微调)
遴选依据:文化遗产 (iii)(vi)自然遗产(vii)(x)
地理位置:N27 43 00 E117 41 00
遗产编号:911bis
简介:
武夷山,座落于福建省北部武夷山市西南。全景区面积有60平方公里,山地海拔多在300到400米,最大高度差只有500左右。武夷山有黄山之奇,华山之险,庐山飞瀑之胜,桂林山水之秀,博采众长,小巧玲珑,具有综合性特点。
武夷山有奇特的红层地貌。武夷红层单斜山,在外力因素长期雕琢塑造下,形成中国类型最齐全,也最有观赏价值的红层地貌。这里有雄伟而气派的单面山,以三仰峰为代表;危岩千仞的短块山,又称块状山;还有单斜山在垂直节理影响下形成的柱状山,如顶天立地的玉柱峰和造型优美的玉女峰。武夷山的红层峰林,像喀斯特峰林,又非喀斯特峰林,“以假乱真”。这里还有各式各样的岩洞,为武夷大添光彩。武夷山风景区地处中国亚热带,属于亚热带湿润型季风气候。冬春温暖,夏季温度偏高,秋季天高气爽。武夷山植被保存良好,为我国红层分布区少见。这里有成片的中亚热带长绿阔叶林、次生的马尾松林和各类竹林。可谓四季常青,鸟语花香,生机勃勃。武夷水资源丰富,山涧泉水淙淙,溪沟流水潺潺,瀑布高悬飞泻。
武夷山不仅山水奇秀迷人,而且历史文化悠久,人文景观丰富。早在新石器时代,生活在我国东南地区的古越人,也在武夷山安家落户,反映这个民族传统安葬习俗的“船棺”、“虹桥板”,几乎遍布武夷山中的丹岩绝壁上和红层洞穴中,据考证,迄今已有3800年左右的历史了,具有极高的考古价值。秦汉以来,武夷山中相继修建不少宫观、道院、庵堂,是古代道教和佛教中心之一。武夷宫是山中最古老的宫观。武夷山还曾经是历代名人游览、倡道讲学和隐居的好地方。在玉屏峰下还留有朱熹当年创办的武夷精舍旧址。武夷丹岩绝壁上,还留有不少名人摩崖石刻,大小700多处,最早见于宋代,成为武夷山历史文化景观的重要组成部分。六曲右岸岩壁上的“逝者如斯”为朱熹亲笔所题。历代还六下不少关于武夷山的神话传说与掌故,是武夷文化的一部分,例如仙凡对弈、幔亭招宴等。
文化遗产的涵盖范围:
- 武夷山崖墓群,是目前国内外现存中年代最早的悬棺遗址。
- 城村汉城遗址,西汉闽越国王城遗址,面积达22万平方米。
- 朱熹理学思想的诞生地,留有众多遗迹。
- 武夷山摩崖石刻,现有426幅,由宋至清是武夷山古文化和古书法艺术的宝库。
- 丹霞嶂崖居。
- 茶文化。
- 宗教文化。
- 余庆桥。
自然遗产入选理由:
- 九曲溪与三十六峰,九十九岩的绝妙结合,它异于一般自然山水,是以奇秀深幽为特色的巧而精的天然山水园林。
- 世界生物多样化保护的关键地区,具有世界同纬度带现存最典型、面积最大、保存最完整的亚热带原生性森林系统,有丰富的野生动物资源,是世界昆虫种类最丰富地区。
2017年7月9日在波兰召开的联合国教科文组织第四十一届世界遗产委员会大会上,武夷山成功扩大遗产范围。武夷山是中国东南地区最杰出的生物多样性保护区域,也是大量古老孑遗植物、中国特有植物的避难所,1999 年被联合国教科文组织列入《世界遗产名录》。因行政区划等原因,当年申报时仅以山脊线划定提名地范围,将位于福建省辖区内的武夷山南部化为世界遗产提名地,位于江西省铅山县境内的武夷山北部划为遗产地缓冲区。
此次武夷山边界的调整,是将原来划在福建和江西省界的山脊线的范围扩大,将位于江西上饶的铅山划进了遗产区范围内。而获得通过的铅山武夷山遗产提名地位于铅山县、武夷山脉北部,核心面积107.25平方公里,缓冲区面积67.47平方公里,是江西省武夷山国家级自然保护区的核心部分。其中黄岗山位于铅山县武夷山镇境内,是武夷山脉最高峰,也是整个华东六省一市地区的最高山峰,最高峰海拔2160.8米,为大陆东南第一峰,号称“华东屋脊”、“武夷支柱”。江西铅山不仅有独特的自然遗产,还有丰厚的人文遗产,铅山鹅湖书院便是历史上著名的文化中心。温林关、观音关、分水关、马铃关、桐木关、云际关、火烧关、鸭母关等铅山武夷山八大关隘也为当地人所熟知。扩大后的遗产核心面积1070.44平方公里,缓冲区面积401.70平方公里。
世界遗产委员会评价:
武夷山脉是中国东南部最负盛名的生物多样性保护区,也是大量古代孑遗植物的避难所,其中许多生物为中国所特有。九曲溪两岸峡谷秀美,寺院庙宇众多,但其中也有不少早已成为废墟。该地区为唐宋理学的发展和传播提供了良好的地理环境,自11世纪以来,理教对东亚地区文化产生了相当深刻的影响。公元1世纪时,汉朝统治者在程村附近建立了一处较大的行政首府,厚重坚实的围墙环绕四周,极具考古价值。
Mount Wuyi is the most outstanding area for biodiversity conservation in south-east China and a refuge for a large number of ancient, relict species, many of them endemic to China. The serene beauty of the dramatic gorges of the Nine Bend River, with its numerous temples and monasteries, many now in ruins, provided the setting for the development and spread of neo-Confucianism, which has been influential in the cultures of East Asia since the 11th century. In the 1st century B.C. a large administrative capital was built at nearby Chengcun by the Han dynasty rulers. Its massive walls enclose an archaeological site of great significance.
La région du mont Wuyi est considérée comme la plus exceptionnelle pour la conservation de la biodiversité dans le sud-est de la Chine. C'est un refuge pour bon nombre d'espèces réliques, dont beaucoup sont endémiques de la Chine. La beauté sereine des gorges spectaculaires de la rivière aux Neuf Coudes avec ses nombreux temples et monastères – dont plusieurs sont en ruine – a été le cadre du développement du néo-confucianisme qui s'est répandu et a fortement influencé les cultures d'Asie orientale à partir du XIe siècle. Au Ie r siècle av. J.-C., la localité voisine de Chengcun a été une grande capitale administrative, construite par la dynastie Han. Derrière ses murailles massives se trouve un site archéologique de grande importance.