【脱口秀】二婚嫁百亿豪门,半个港圈俯首称臣,她比向太更狠!
送福利啦!
今天是早安英文陪你一起进步的第2021天
禅宗
zen /zen/
A Touch of Zen 电影《侠女》
A Touch of Zen is a really old movie, made in 1971. It's the most classic one of Wuxia genre.
《侠女》是一部很老的电影,制作于1971年。这是武侠中最经典的一部。
The most memorable scene in A Touch of Zen must be the one of bamboo forest fighting.
《侠女》中最令人难忘的场景一定是竹林大战。
02.
战士, 侠士
warrior /ˈwɔːriər/
She was often cast as a woman warrior.
她常被塑造成一个侠女的形象。
Warriors are people who fight in a battle or war.
战士是在战争中战斗的人。
03.
有侠士风度的,有骑士精神的
chivalrous /ˈʃɪvəlrəs/
She was chivalrous, upright, and unselfish.
她很有侠士风度,正直无私。
It's very chivalrous of you to defend her but don't you think she can speak for herself?
你为她辩护是很有风度的一件事,但你不觉得她可以为自己说话吗?
04.
骑士
knight /naɪt/
Knights are men of noble birth, kind and brave, and likely to rescue you from a difficult situation.
骑士都是出身高贵、善良、勇敢的人。他们可能会把你从困境中解救出来。
He is a knight in shining armour.
他是一个穿着闪亮盔甲的骑士。(英雄救美的人)
05.
武术
martial arts
Wuxia——a genre of Chinese fiction or cinema featuring warriors of ancient China, who are masters of martial arts.
武侠——中国小说或电影的一种类型,以中国古代的侠士为主角,通常都是武术大师。
The actress appeared in more than 20 martial arts films.
这位女演员出演了20多部武侠片。
06.
建筑物群,楼盘
complex /kɑːmpleks/
Tomson Riviera is one of Shanghai's most exclusive apartment complex.
汤臣一品是上海最高档的公寓楼盘之一。
It's an industrial complex.
这是一个工业区。
07.
眼光独到, 有品位
flair /fler/
She has a flair for casting.
她选角的眼光独到。
She dresses with real flair.
她穿着很有品味。
08.
戛纳电影节
Cannes Film Festival
eye-opener /ˈaɪ oʊəpənər/ 令人大开眼界的事情
The film won Cannes Film Festival’s top award, the Palme d’Or.
这部电影获得了戛纳电影节的最高奖项金棕榈奖。
She resolved to return to Cannes one day and win the festival’s top award, the Palme d’Or, for herself.
她决心某天一定要再次回到戛纳,为自己赢得电影节的最高奖项——金棕榈奖。
The festival was an eye-opener — we saw that a film could be an art form, not just a business.
这次电影节让我们大开眼界——我们看到电影可以成为一种艺术形式,而不仅仅是一门生意。
09.
致敬
tribute /ˈtrɪbjuːt/
She is the only woman to be honored at the festival's tribute to nine international producers.
在这个电影节上,她是9位被致敬的国际制作人中的唯一女性。
'It feels good,' she said. 'Especially that they're doing it while I'm still alive: In China, they pay tribute to you when you're dead.'
“感觉很好,”她说。“尤其是他们在我还活着的时候这么做:因为在中国,一般是当你死了,别人会向你致敬。
送福利啦!