[第384次听写]BBC经典纪录片Wild China为啥要翻译成美丽中国?

我是Wind, 原生活大爆炸和神探夏洛克字幕组组长. 我每天早上听写60秒美剧, 已经坚持1年多了. 每天60秒, 直接啃生肉~

引子

背景信息: 之前我们听了蓝色星球2, 这周我们进入美丽中国
它的英文片名是Wild China, 这部6集的纪录片首播于2008年, 是BBC和CCTV首次联合打造, 重磅推出. BBC之前还拍摄了多部wild主题的纪录片
这部纪录片由英国演员Bernard Hill担任配音, 他的代表性角色有《泰坦尼克号》中的船长爱德华·史密斯和《魔戒》三部曲中的希优顿王

精校答案

网上要找美剧和电影的字幕并不难, 但字幕常常有错误. 你用有错误的字幕做精听练习, 很容易被带到沟里去. 下边是我听写并精校过的答案, 请放心使用~

1 The last hidden world- China.
最后一个隐秘的世界: 中国

2 For centuries, travellers to China have told tales of magical landscapes and surprising creatures.
数个世纪以来, 去中国的旅行者都讲述了神奇的景观和令人吃惊的生物的故事

3 Chinese civilization is the world’s oldest and today its largest with well over a billion people.
中华文明是世界上最古老的, 而今天则是世界上最庞大的, 拥有足足超过10亿人口

4 It’s home to more than 50 distinct ethnic groups and a wide range of traditional life styles often in close partnership with nature.
它有着超过50个不同的少数民族, 和很多种不同的传统生活方式, 常常是非常贴近自然的

5 We know that China faces immense social and environmental problems, but there is great beauty here too.
我们知道中国面临着巨大的社会和环境问题, 但是这里也有着令人窒息的美

语言点讲解

1 The last hidden world- China.
最后一个隐秘的世界: 中国

  • 超级喜欢这个配乐哇, 感觉像武侠小说很有仙气!

  • 我们先来讲一下wild这个词, 这部纪录片在国内播出的时候, 标题改为Beautiful China(美丽中国)

  • 但我觉得并不是说好像BBC用wild这个词在悄悄地歧视我们, wild这个词对应中文大家想到的是狂野的

  • 儒家文化熏陶下的我们, 听到”狂野”二字, 想到的首先是”野蛮, 和文明相反”. 但我觉得BBC这个标题更多是在强调”纯天然, 非人为, 和我们熟悉的不同, 有点exotic的感觉”

  • 其实你看一下wild这个词字典上的多个解释, 有负面的, 也有正面的

  • 我觉得BBC用wild一个是因为和之前系列对应, 另外是因为对于英国人来说, 中国本来就是遥远的, 神秘的, 非常wild, exotic的呀

  • 但如果我们自己用wild和exotic来称呼中国那就很诡异了, 所以改为beautiful China我觉得挺合理

(0)

相关推荐