0401新闻速读auMaroc-2021
根据官方时间,今日摩洛哥国内官方时区为GMT+1,与我们国内亲人所在时区GMT+8相比,晚七小时。
Le chinois CCCC veut lancer un projet éolien au Maroc
中国交建集团希望在摩洛哥开展风电项目
"La présidente du Conseil régional de Tanger-Tétouan-Al Hoceima a reçu, mardi 30 mars, une délégation chinoise conduite par le vice-président du groupe CCCC/CRBC", partenaire chinois du projet de la cité Mohammed VI Tanger Tech.
Lors de cette réunion, qui s'inscrit dans le cadre des consultations régulières menées par les partenaires du projet, a été l'occasion pour le directeur général de CRBC d'annoncer la volonté de son groupe de lancer un projet d'investissement dans le domaine de l'énergie éolienne."
"3月30日即本周二,丹吉尔大区理事会会长接待了由中国交通建设集团/中国路桥工程有限公司副总裁带队的一个代表团,该集团也是丹吉尔默罕默德六世科技城项目的中方合作伙伴。
基于该合作项目的定期咨询框架下的会议中,中国交建总裁宣布其公司将有意向在风电能源领域进行项目投资。"
La source: https://www.medias24.com/le-chinois-cccc-veut-lancer-un-projet-eolien-au-maroc-17807.html
Tuberculose: Premier centre de diagnostic pour Casablanca
对抗肺结核战略:卡萨将成立首个检测中心
"Casablanca disposera prochainement d’un Centre de diagnostic et d’expertise sur la tuberculose(n.f.肺结核) et les mycobactéries(n.f.分枝杆菌). Cette structure, d’un investissement de 16 millions de DH, sera érigée(v.t.建造) au sein de l’Institut Pasteur-Maroc, en vue de renforcer les services de santé de la région Casablanca-Settat. Le coup d’envoi du chantier a été donné mercredi par le ministre de la Santé, Khalid Ait Taleb."
"卡萨布兰卡将建成首座肺结核和分枝杆菌专业诊断中心。该项目总投资1600万dh,建筑位于摩洛哥巴斯德研究所内部,目的在于强化卡萨大区的卫生服务。本周三摩洛哥卫生部长Khalid Ait Taleb主持了建设开工的剪彩活动。"
La source: https://www.leconomiste.com/flash-infos/tuberculose-premier-centre-de-diagnostic-pour-casablanca
L'Espagne va évacuer 3.000 de ses touristes bloqués au Maroc
西班牙将接返约3000名滞留在摩洛哥的游客
"L'Espagne va rapatrier quelque 3.000 touristes bloqués au Maroc après la suspension des vols vers et en provenance de ce pays, pour faire face à la pandémie de Covid-19. C'est ce qu'a déclaré la ministre espagnole des Affaires étrangères, Arancha González Laya, sur les ondes de la radio Onda Cero."
"在摩洛哥为对抗新冠疫情暂停航班后,西班牙外交部长Arancha González Laya在电台Onda Cero中表示将接返约3000名被困在摩洛哥的游客。"
La source: https://www.medias24.com/l-espagne-va-evacuer-3-000-de-ses-touristes-bloques-au-maroc-17814.html
Air France donne des précisions sur ses vols de rapatriement de et vers le Maroc
法航将接返滞留摩洛哥的法国游客
"Suite à cette décision des autorités marocaines, prise dans le cadre des mesures préventives et sanitaires contre la propagation et la transmission de la pandémie du coronavirus et de ses variants, le site d’Air France a tenu à informer davantage ses clients sur les conditions leur permettant, toutefois, de se rendre au Maroc ou d’en embarquer vers la France, à partir de ce vendredi 1er avril.Ainsi, la compagnie aérienne hexagonale prévoit des vols de rapatriement des ressortissants français, bloqués au Maroc, de l’aéroport international Mohammed V, de Casablanca, de celui de Rabat-Salé, ainsi que de l’aéroport Marrakech-Ménara. Ces vols se feront à destination de la capitale français et ce, en accord conclu avec les autorités marocaines.Et qu’en est-il des voyageurs devant se rendre en France pour des raisons professionnelles ou familiales? Air France rappelle à ceux-ci que seuls parmi eux dont les noms figurent sur la liste de déplacement du ministère français de l’Intérieur pourront être autorisés à prendre un avion à destination de la France."
"基于摩洛哥政府对抗新冠疫情采取的防疫政策,法国航空通知其乘客在4月1日后如何前往摩洛哥或者法国的或许条件。例如,在获得摩洛哥当局的同意下,法航将在卡萨、拉巴特和马拉喀什的机场组织飞机接返直留在摩洛哥的法国国民前往巴黎。对于某些处于工作或者家庭原因需要前往法国的外国旅客,法航回复说仅允许法国内政部的出行名单的乘客获准登机前往法国。"
La source: https://www.lesiteinfo.com/maroc/air-france-donne-des-precisions-sur-ses-vols-de-rapatriement-de-et-vers-le-maroc/
新冠相关:4月1日新增确诊,治愈,死亡各579例,348例,7例
Bulletin COVID-19 Quotidien au 01 avrils 2021
"根据摩洛哥卫生部发布的每日新冠疫情数据,过去24小时内新增新冠确诊病例579例,令累计确诊总数达到496676例。"
“新增7例死亡病例,累计死亡病例达到8825例,死亡率为1.8%。”
“新增348例治愈病例,令累计治愈病例总数达到483711例,治愈率为97.4%。”
“今日共进行12698例新冠测试,因此阳性率为4.5%。”
“目前现存确诊数目为4140例,重症病例439例(包括疑似),其中26例使用主动呼吸机治疗、209例使用被动呼吸机治疗。
新增最多地区为卡萨-塞塔特大区409例,新增最多城市为卡萨布兰卡313例。
截至今日累计已有4329244人接受新冠疫苗第一剂接种,其中3767210人完成了第二剂的接种。”
La source: http://www.covidmaroc.ma/Pages/LESINFOAR.aspx