ACC上 国际诗歌0503期/ 原 作:委内瑞拉 玛丽娅·艾尔瓦雷斯(1956年)
A Poem for Saint Valentine’s Day
一首献给情人节的诗
存在之声
——致戴安娜
在我的名字上面轻柔地念叨你的名字
每个夜晚
在每首睡眠之歌前
再重复一遍
你的芳名
好让我的名字在你的芳名的
下面淡远消失
而你的嗓音
可能是唯一的
存在之声。
原 作:委内瑞拉 玛丽娅·艾尔瓦雷斯(1956年)
英 译:杰曼·卓根布鲁特—斯坦利·巴坎
汉 译:中国 周道模 2021-2-5
The Sound of Existence
to Diana
Say your name softly over mine
and repeat it
every night
before each song
of sleep
so that my name will fade away
under yours
and your voice
may be the only
sound of existence.
María Auxiliadora Álvarez (Venezuela, 1956)
English translation Germain Droogenbroodt – Stanley Barkan
Chinese translation: William Zhou
de “Poesía soy yo”
Selección de Raquel Lanseros y Ana Merino
Colección Visor de Poesía, Visor Libros
***
di tu nombre suavemente sobre el mío // y repítelo/cada noche/antes de cada canción/del sueño //
de modo que mi nombre se vaya borrando/bajo el tuyo //y tu voz/sea el único/sonido de existir.
ITHACA
每周来自世界各地的一首优秀诗歌
中国ACC国际诗歌上海惠风文学出版
总:0503期
编辑:Anna 惠子
英语、西班牙语、荷兰语、阿拉伯语、孟加拉语、保加利亚语、汉语、波斯语、菲律宾语、法语、德语、希腊语、古吉拉特语、希伯来语、印地语、冰岛语、爱尔兰(盖尔语)、意大利语、日语、库尔德语、马来语、波兰语、葡萄牙语、罗马尼亚语、俄语、西西里语、泰米尔语、土耳其语……
See weekly the Poem of the Week
Excellent poetry from all over the world
in English, Spanish, Dutch and in Arabic, Bangla, Bulgarian, Chinese, Farsi, Filipino, French, German, Greek, Gujarati, Hebrew, Hindi, Icelandic, Irish (Gaelic), Italian, Japanese, Kurdish, Malay, Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Sicilian, Tamil, Turkish…
http://www.point-editions.com
ACC国际诗歌
ACCinternational poetry
上海惠风文学
Shanghai Huifeng Literature
ACC国际诗歌
ACC International Poetry
国际文学总顾问:
Germain Droogenbroodt(比利时)
艺术顾问:Lidia Chiarelli(意大利)
荣誉顾问:Maria vnuck (美国)
国际版编辑:jacek wysocki
上海惠风文学
文学艺术顾问:征帆、古冈、戴约瑟
首席翻译顾问:桂清扬
顾问:傅明、郑柄辉、龙洋
******
社长:Anna惠子
常务副社长:管龙根
副社长: 雪野、邓辉、水晓得
秘书长:龚启和
******
总编:Anna惠子
编委:夜未安、梦中人、
纯净、安妮、静候
海外分社编委:杨伟东(加拿大)
陈金茂 (美国 纽约)
******
国际联合单位
西班牙文化基会ITHACA
意大利:IMMAGINE&POESIA
波兰国际诗歌博客
美国国际作家杂志
法国巴黎国际诗人之家
******
上海惠风文学总社
上海惠风文学海外分社
上海惠风文学西南分社
总:(0503期)
ACC国际诗歌上海惠风文学社,是一家国际性民间自发交流平台,主要以诗歌,散文,戏剧为主。不涉及政治、色情、暴力、以及低俗作品。凡自愿加入本社人员,需提供三首诗二百字以内简历,证件照一张。