博纳富瓦:一块石头
大家好,“诗的嗓音”今天分享法国20世纪后半叶最重要诗人之一伊夫·博纳富瓦的作品 《一块石头》,收录于 《弯曲的船板》中,由 秦三澍翻译, 亚马逊女战士朗诵。
一块石头
[法] 伊夫·博纳富瓦
秦三澍 译
亚马逊女战士 朗诵
他回想起
那双尘世间的手
招引着他的头,将它按在
永恒温热的膝上。
现在欲望平息,一个个梦之间,
生命的涌浪微小而安静,[1]
骤亮的手指,让双眼依旧紧阖。
而夕阳和死者之船,
轻轻触碰着窗格,请求靠岸。
注[1]:“欲望平息”中的“平息”本意是潮水的平稳,这与下一行的“涌浪”形成照应。而“一个个梦”则可想象为被涌浪、潮水分隔开的岛屿。
伊夫·博纳富瓦(Yves Bonnefoy,1923-2016),法国诗人,翻译家,评论家。出生于法国图尔,中学就读于笛卡尔中学,大学就读于普瓦提埃大学和索邦大学。早年诗歌创作受超现实主义影响,继而秉承波德莱尔、兰波、马拉美以来的象征派传统,融入诸多现代主义创新手法,成 为二十世纪后半叶至二十一世纪初最重要的法国诗人,荣获法兰西公学院诗歌奖、龚古尔诗歌奖、卡夫卡文学奖等。二〇一六年七月一日,诗人在巴黎去世。
- 译者简介 -
秦三澍(1991- ),诗人,译者,青年批评家。巴黎高等师范学院(ENS-Ulm)法语文学博士在读,法国国家科研中心—巴黎高师—法兰西公学院“知识共和国”实验室研究成员。主要从事20-21世纪法语、汉语诗歌的研究、批评和翻译。译有博纳富瓦《弯曲的船板》、柯布西耶《直角之诗》、科克托《诗选1916-1955》等。
《弯曲的船板》
[法] 伊夫·博纳富瓦 著
秦三澍 译
赞 (0)