外国爱情诗赏析《致尼·霍》俄〕 屠格涅夫

〔俄〕 屠格涅夫

睡去大地的上空,

浅白的云间飘游着月亮。

那神奇的月亮,

从高空摇荡着海浪。

我心灵的海,

也把你当成它的月亮;

——它也在欢乐和痛苦中,

为你摇荡。

我的心灵充满郁郁爱情,

和依稀想象。

我的心情沉重,

可你就像那月亮,不慌不忙。

(李延龄 译)

屠格涅夫(1818—1883)是19世纪俄国著名现实主义作家。1818年11月9日生于奥廖尔省一贵族家庭。1833年入莫斯科大学语文系,次年转入彼得堡大学哲学系语文专业。1838年赴柏林进修哲学、拉丁语与希腊语,与巴枯宁相识。回国后结识了别林斯基,对他的思想发展具有重大影响。1847年侨居法国,在巴黎亲眼看到了1848年的革命。1847年起为《现代人》杂志撰稿。1850年回到俄国,与涅克拉索夫接近。因在对被农奴制改革的态度上有分歧,1860年与《现代人》公开决裂。1871年再次侨居巴黎,直至逝世。屠格涅夫的全部作品几乎成为19世纪40年代至70年代俄国社会生活的编年史。他的作品语言简洁、朴素、细腻清新,他笔下的俄罗斯自然景色优美多姿。他以深厚的人道主义感情刻画了俄国农民的民族特征,展示了他们的高贵品质。主要作品有短篇小说集《猎人笔记》,中篇小说《阿霞》、《初恋》、《春潮》,长篇小说《罗亭》、《贵族之家》、《前夜》、《父与子》等。

屠格涅夫青年时期具有一种很强烈的诗人气质。他温存、善良、富有同情心,同时又多愁善感,喜好沉思。他的母亲——一个暴戾的女庄园主,在他面前甚至也会变得温柔起来,还戏谑地称他为“我的女儿”、“我的珍妮”。

《致尼·霍》这首小诗写于1840年春天。当时,22岁的屠格涅夫旅行来到了意大利的罗马。在罗马,他结识了俄国退伍骠骑兵上校霍夫林一家,霍夫林正带着妻子和女儿们漫游意大利。霍夫林的大女儿,17岁的亚历克桑德拉·霍夫琳娜美丽迷人、活泼、机灵,年轻的屠格涅夫一下子就爱上了她。霍夫林家经常是宾客满堂,霍夫琳娜对谁都是一样的热情友好,落落大方,看不出对谁有特别的偏爱。实际上姑娘已经暗暗地爱上了屠格涅夫的朋友斯坦凯维奇,两人在一起的时间要更长一些。而对霍夫琳娜一见钟情的却不是屠格涅夫一个人,年轻人都争着向她献殷勤。就是在这种情况下屠格涅夫写下了《致尼·霍》这首小诗。

这首小诗一共分三小节。第一小节为我们描绘了一幅自然景象:皎洁的月亮在淡淡的云朵间飘游,那云海就像大海一样,那忽而隐没忽而出现的月亮,也像在大海的波浪中一样忽上忽下,显得越发自在从容。

如果没有第二小节,上面的只是一幅普通的自然景象,没有什么意义。可是有了第二小节,作者把自己心灵的海,比作了天上的云海,把自己心上的姑娘,比作了那云海中的月亮,这样一来,第一小节的自然景象一下子就活了起来,变成了一种感人的意境。天上的景象与诗人心中的情境融为一体了。云海重重叠叠、有欢乐、有痛苦,却都是为了心爱的姑娘。

诗的第三小节诗人对自己的心情说得就相当坦诚了:“我的心灵充满郁郁爱情,和依稀想象。/我的心情沉重,”这是为什么呢? 因为心爱的姑娘像那云海中的月亮,悠闲自在,不慌不忙。热烈的爱情没有得到应有的回报,心情自然是沉重的了。

这首小诗自然朴实,意境清新,显示了年轻诗人敏锐的艺术感觉。可以这样设想一下,当诗人心爱的姑娘并不格外垂青于诗人的时候,诗人一定很惆怅、很孤独。他或许伫立于窗前,或许徘徊于庭院,总之,他看见了天上云海中的月亮。于是触景生情,他想到这皎洁的月亮,这不冷不热的月亮不正像他所热爱的姑娘吗?于是诗人的灵感迅即捕捉到云海中的月亮这一意象,随即把这一意象点染成恰恰能表现自己内在情感的浓郁的意境。诗人的那种对姑娘的又爱又怨的心情那样强烈地流露出来了,姑娘的那种不冷不热的态度那样维妙维肖地活画出来了,真真的韵味十足,越琢磨越有味道,简直要叫人发出会心的微笑。

就艺术手法上讲,这首诗前两小节是通过象征手法构成一个浓郁的意境,先描绘自然景物本体,后点出象征的意义,使自然景物与人的心情融合成一体。最后一小节是直抒胸臆的手法,这种直抒胸臆的手法仍然是在前两小节象征手法的基础之上,因此,仍然是含蓄的。

人们都说初恋是令人难忘的,看来,对屠格涅夫也是这样。这段对霍夫琳娜爱恋的时光,在屠格涅夫的记忆中留下了难忘的印象。以至20年后当屠格涅夫动手写作《贵族之家》时又想起了当年的景象。在这部长篇小说中,潘辛对丽莎·卡里金娜说道:“昨晚上我写了一首新的罗曼斯;词也是我自己填的。你要不要我唱给您听?”他唱了,用钢琴给自己伴奏。这首新的罗曼斯的全部歌词正是这首《致尼·霍》,这真是意味深长。

(0)

相关推荐

  • 今晚,月色真温柔。

    " 生活有时,仿若玩笑,让人摸不着头脑, 不知该如何继续下去. 疲惫时,想独自欣赏会月亮, 再在温柔月光的笼罩下睡去, 待天亮,又是明媚温暖的一天. 别担心未来,我会在夜里守护你. 卷珠帘 ...

  • 品诗•黄平子读马金山《喊“妈”》

    黄平子读马金山<喊"妈"> --<新世纪诗典>3700 喊"妈" 马金山 我闺女十六岁了 还有"妈"喊 多好 我快四 ...

  • 诗人样本||霍冰洁:《野蛮生长》

    诗人样本  |  个人专辑 主编:龙歌  山子  欧阳健子 美编 /梦雅 年 文/霍冰洁 年是长在故园的藤蔓 根脉吸收着思念的泪水 春天一来 它便生机勃勃 在童年嘹亮的呐喊声中 随着炊烟缭绕蔓延 年是 ...

  • 外国爱情诗赏析《无题》俄—苏〕 加姆扎托夫

    [俄-苏] 加姆扎托夫 欲知峻岭高不高, 还有那悬崖是否陡峭, 那就去问爱情, 因为它曾在那儿远眺. 欲知大海深不深,-- 这是我们的难题,-- 那就去问爱情, 因为海底有爱情的足迹. (王守仁 译) ...

  • 外国爱情诗赏析《也许……》俄—苏〕 马尔科夫

    [俄-苏] 马尔科夫 也许,你将来配不上他, 丈夫会无意地说出粗鲁的话, 而后人们叫你老太婆, 你对一切 都爱抱怨和饶舌. 呶,而我爱你--相信吗? 不知不觉地, 我将带你穿过岁月, 像穿过充满了光辉 ...

  • 外国爱情诗赏析《不知何故》俄〕 马尔科夫

    [俄-苏] 马尔科夫 不知何故我的窗外响起了 衣着华丽的女子的笑声-- 随即就消失了. 在生活中不要笑得太多, 这样才能笑得更美. 我走近了雾濛濛的窗口-- 却不见了人影, 只有雪花在飘落-- 但是留 ...

  • 外国爱情诗赏析《离别》俄〕 苏尔科尔

    [俄-苏] 苏尔科尔 水从井口流出, 痛苦却留在我的心上. 我送走了红色水兵, 离别多么令人悲伤. 我的忠实的爱人, 对我发出了誓言. 他那离别的热吻, 燃烧着我的嘴唇. 他迈着水兵轻快的步子, 向汹 ...

  • 外国爱情诗赏析《离别》俄〕巴拉丁斯基

    [俄] 巴拉丁斯基 我们早已分别,难得再见, 我一生中迷人的日子太短,太短, 再也听不到那绵绵的情语, 再也不能贪享那爱的迷恋! 我拥有的一切顿时消失, 景物全非--好梦难圆! 我从幸福中得到的 唯有 ...

  • 外国爱情诗赏析《达吉雅娜给奥涅金的信》〔俄〕 普希金

    [俄] 普希金 我还能说什么--还要怎样呢? 现在,我知道,您可以随意地 用轻蔑来处罚我. 可是您,对我的不幸的命运, 哪怕存着一点点怜悯, 请您不要舍弃我吧. 相信吧,我的害羞 您是无论如何不知道的 ...

  • 外国爱情诗赏析《给孩子》莱蒙托夫

    [俄]莱蒙托夫 痛苦地回忆着青年时候的罪过, 带着隐秘的慰藉与隐秘的战栗, 美丽的孩子啊,我正在向你凝睇-- 啊,但愿你能知道,我多么地爱你! 你这金黄色的鬈发.清脆的语声. 流转的目光,还有这青春的 ...

  • 外国爱情诗赏析《我们以前的诺言……》〔俄〕 塔吉扬尼契娃

    [俄-苏] 塔吉扬尼契娃 我们以前的诺言 莫非都是欺骗? 爱情虽已死去 我俩却双双活在人间. 莫非我们只能分道扬镳? 事情发生得怎么这样突然? 难道我们把儿子那颗心 也能劈作两半?! (蓝曼 译) 这 ...

  • 外国爱情诗赏析《寡妇的梦》〔俄〕 塔吉扬尼契娃

    [俄一苏] 塔吉扬尼契娃 在春天蓝幽幽的夜里, 在冬日漫长的夜里, 一个女人做过这样的梦-- 炽烈间听到了夜鸟的啭鸣. 她仿佛跟丈夫一起 沉醉在蜜月的欢乐之中. 她醒了-- 床铺冰冷. 夜, 像她那寡 ...