外国爱情诗赏析《你过去是这样,你现在还是这样》伊萨可夫斯基
〔俄—苏〕伊萨可夫斯基
你过去是这样,你现在还是这样,
勇敢的哥萨克,草原的鹰!
为什么我们又相逢,
为什么你破坏了我的安静?
你自己的损失
为什么又要怪罪我呢?
我的罪过只有一点,
那就是我不能把你忘记。
虽然我不能把自己的命运
和你的命运连接在一起,
但是在我生活中只有一个人,
在整个战争中我在等待着你。
我等待着,当时期到来,
当你回到家里……
你的责备使我很难过,
我的热情而又固执的人儿! ……
你的痛苦,你的委屈,
你的担心找不出任何道理:
看,我的心在袒露着,
只袒露给一个人——你。
但是,看来你并没有猜到,
勇敢的哥萨克,你奔向远方……
我爱着的正是你呵,
你过去是这样,你现在还是这样。
(蓝曼 译)
《你过去是这样,你现在还是这样》这首诗发表于1949年,是伊萨可夫斯基在卫国战争结束后创作的诸多爱情诗中的名篇。1941年6月,德国法西斯对苏联捍然发动侵略战争,苏联人民在党的领导下,开始了伟大的卫国战争。在这场战争中,苏联青年不但经历了血与火的战争考验,同时,也经历了严峻的爱情考验。为保卫祖国,他们告别了亲人,纷纷奔赴前线;在战场上,他们英勇杀敌,顽强奋战,奉献出青春,甚至宝贵的生命。因此,他们也已成为苏联作家和诗人们在战争期间和战后大力讴歌、表现的对象。伊萨克夫斯基的这首诗同样从一个侧面表现了这个崇高的主题。
《你过去是这样,你现在还是这样》表现的是一对男女青年在战后重逢时的情景。战争前夕,这对男女青年相互倾心爱慕;战争爆发后,男青年匆匆地奔上战场,从此,杳无音信。战争结束后,耐心等待多年的姑娘,急切地盼望能与男青年见面团圆。可是,那位从战场上归来的男青年似乎出于某种考虑,并没有去找那位姑娘,只是默默地忍受着爱情的折磨。然而,他们还是邂逅相遇了。姑娘再也压抑不住激动的情感,她坦诚地向男青年表述了蕴藏心底已久的爱:“你过去是这样,你现在还是这样。”诗歌开始的这一句,既表明哥萨克青年在姑娘心目中始终像“草原的鹰”一样勇敢矫健,让姑娘为之自豪,又表示姑娘对青年始终如一的爱;不但过去深深地爱着他,现在仍然深深地爱着他。或许哥萨克青年觉得随着漫长岁月的流逝,姑娘可能已另有所爱,所以对姑娘射出的丘比特之箭并没有立即接受,而是躲躲闪闪。这引起姑娘的不满,她连连向青年质问道:既然如此,“为什么我们又相逢,/为什么你破坏了我的安静?”这看似嗔怨的话语,却又充满对男青年的挚爱之情。其实,深爱着哥萨克青年的姑娘,始终也没有放弃对他的等待,心中又何曾有过安静的时候。接着,姑娘面对青年的“怪罪”说道:“我的罪过只有一点,/那就是我不能把你忘记。”把自己对对方的思念称之为“罪过”,却又甘愿为此受罚,足见姑娘对青年爱的有多么深切。之后,姑娘又向青年表白道:虽然我没能和你共同战斗在前线,“但是在我生活中只有一个人,/在整个战争中我在等待着你。”此处,诗人把姑娘对爱情的忠贞和对胜利的坚定信念水乳交融在一起表现,使姑娘的爱具有了更高层次的含义。最后,姑娘为了彻底消除她那位“热情而又固执的人儿”的“担心”,她不得不把自己的心里话大胆直率地袒露给对方了:勇敢的哥萨克,无论是在过去,还是现在,“我爱着的正是你呵!”面对姑娘坦诚热烈的表白,哥萨克青年还能说什么呢!
这首诗的高明之处在于:从两个人的对话内容中,只选取姑娘一人的来表现,而把男青年的话搁置幕后,由读者去想象。这既体现出诗歌简洁、精炼的特点,又给读者留下联想的余地。