'in the doghouse' 可不是在狗窝里!老外听了要笑疯......

六个习惯 提升你的气场
早上,丸子和朋友小Q视频,小Q家里养了一只非常可爱的狗狗。
小Q兴奋地向丸子展示:我的狗狗 in the doghouse!
哈?丸子连忙纠正了她,in the doghouse 可不是在狗窝里哦!
in the doghouse 究竟是什么意思呢?一起和小西看一下~

in the doghouse

从剑桥英语词典中的释义来看,in the doghouse 是一个非正式的表达,也就是我们常说的英文俚语
这个短语的意思,其实是指“惹祸;丢脸;受到冷落”
例:
Her husband was in the doghouse for leaving her to cope on her own.
她的丈夫因弃她于不顾而引起公愤。
在来看看和 dog 相关的英文俚语吧~

the dog days of summer

从字面上来看,是“狗狗的夏天”?但其实,这个短语可以代指“一年中最热的三伏天”
这个短语的典故呢,是源于古罗马时期,当时人们发现只要天上的 dog star 一出现,就到了一年中最热的时候。
例:
We're well into the dog days of summer.
我们现在完全进入夏季最热的时期了。

dog watch

这个短语不是“狗在看”的意思,dog watch 的意思是“夜班”
并且,它特指“两个小时轮换制度的夜班”
例:
I worked the dog watch last night.
我昨晚值了两个小时的夜班。

barking up the wrong tree

bark 的意思是 “犬吠”,这个短语的意思是“白费力气;弄错状况”
例:
You may end up looking a bit foolish if you find you've been barking up the wrong tree.
如果你发现自己一直没弄清楚状况,最后你没准儿看起来有点愚蠢。

go to the dogs

go to 表示一种“走向...的状态”,和 dog 加在一起,有“由盛转衰”之意。
例:
I never saw a man go to the dogs so fast.
我从来没有看到过任何人破落得这么快的。
(0)

相关推荐