臧棣的诗《光明之书》——仿济慈
I do not live in the world alone, but in a thousand worlds.
注,诗的题目借自劳伦斯给小说下过的一个定义,小说是“生活的光明之书”。
🎏

臧棣
光明之书简史
我并非独自活在这世界上,而是活在众多的世界中。
——约翰·济慈
公鸡上树的时候,摸一摸
狗的脊背,让世界
也参观一下狗的安静。
活着,意味着自然
可以在你的孤独中得到
一个新的定义。除非深邃
也可归入一种感觉的方向,
否则最好的介绍人只能是
缓慢在田野里的雾;
比如,我就曾激烈地做出过
一种反应:亲切的小溪
竟从未耽误过我们的
灵魂一秒钟。神秘的信赖
意味着时间的流逝
不全都是消极的;只有沉思,
才能回到宇宙的起源;
稍微严肃点的话,
世界怎么可能是迷宫?
漫游归来,一个轮廓渐渐清晰:
大地是祭坛,如果你的眼力
依然犀利,盘旋的苍鹰
应该正在给命运文身。
凡能够被弥补的,都意味着
我们不曾浅薄于神秘。
这算是刻骨的教训吗——
几乎每一朵好看的花
都公正着迟来的怒放。
美必须获胜,且不止是
在内心的战壕里。所有的痛苦
不妨交给夜莺去处理,
只剩下一个任务等待你
一展身手:成为太阳的朋友。
2003年9月26日,2021年2月23日
🎄🎄🎄🎄🎄🎄

更新于 02-24
赞 (0)
