新冠病毒是男是女?Le ou la Covid-19 ?
Doit-on dire "le" ou "la" Covid-19?
新冠病毒是男是女?
说了一年的Covid-19,究竟是阳性还是阴性?小编在各法语报刊上都看到过这两种用法,那究竟是le Covid-19 还是 la Covid-19呢?
法语文化圈对此展开了一系列的研究和争论:
新冠病毒科学专栏作家Nicolas Martin说:
“...La Covid-19. On me répète qu'il faut en parler au féminin, puisqu'il s'agit de l'acronyme de Coronavirus Disease 2019, traduit donc "Maladie à coronavirus 2019." Maladie étant féminin, je m'y tiendrai donc désormais: la Covid-19."
简单来说就是,新冠是一种疾病,疾病maladie是阴性,所以Covid-19也应该是阴性。
而魁北克的语言学家Michel Francard说:
" La francophonie européenne s'est ralliée au masculin depuis l'apparition de la pendémie. Au Canada, après l'emploi initial du masculin, une recommandation officielle de l'Office québécois de la langue française, avalisée par divers experts, a changé la donne. Dans la foulée, les médias (dont Radio Canada) ont changé leur pratique."
加拿大方面本来一开始也是用阳性,但是魁北克法语语言办公室发话后,就变成阴性了。
Au Québec, sur l'impulsion du gouvernement, "la Covid" s'est d'ores et délà substitué au "le Covid". Crédits
而权威中的权威法兰西学术院l'Académie française是这样说的:
"Covid est l'acronyme de corona virus disease, et les sigles et acronymes ont le genre du nom qui constitue le noyau du syntagme dont ils sont une abréviation.
Corona virus disease – notons que l’on aurait pu préférer au nom anglais disease le nom latin morbus, de même sens et plus universel – signifie « maladie provoquée par le corona virus (“virus en forme de couronne”) ». On devrait donc dire la covid 19, puisque le noyau est un équivalent du nom français féminin maladie. "
根据法语通则,头字母缩写字的属性取决其核心字。以Covid-19来说,法语为“maladie provoquée par le corona virus”,核心字应为maladie(疾病),而这个字是阴性,因此Covid-19是阴性名字。
(转自Business News)
Voilà,貌似 la Covid-19 才是对的,但是法国媒体大多使用 le Covid-19, 例如最近马克龙确诊新冠时,媒体这么说:
(France 24关于马克龙确诊的报道)
(截自Le Monde)
(截自Le Figaro)
(截自Les Echos)
Alors,小编认为用le ou la Covid-19 都是可用的~
Ref:https://www.franceculture.fr/sciences-du-langage/doit-dire-le-ou-la-covid-19
图片来源:网络
不用担心!法语悦读帮你一次性搞定!
我们是谁?
法语丛旗下——“法语悦读”
(公众号: Bonne_Lecture)
精选外刊文章 I 题材丰富 I 讲解细致
外教原声朗读 I 活动打卡 I 学习社群
【30天外刊悦读计划】由法国名校海归教师团队精心打造,精选Le Monde、Le Figaro等法国外刊文章,外教领读,中教精讲,用最短时间,打破传统的中文思维,教你用法国人的方式理解翻译文章。通过教师团队一流的教学水平和丰富的教学经验,帮助B1、B2及以上学员突破瓶颈,提高法语水平。
—— 现在想报名 30天外刊精读计划
怎么操作?
扫一扫学习平台,
付款完成会自动跳出管理员微信,
添加微信即可加入学员群!
当天报名,当天/次日即开课。
学习总时长:开课日(含)起+30天。
“种一棵树最好的时间是十年前,其次是现在。”
- Bonne Lecture-
所有学完的课程长期有效!
可以反复回听!