松颜读庄子:《逍遥游》之九
正文+直译+注释+发散
連叔曰:「然。瞽者無以與乎文章之觀,聾者無以與乎鐘鼓之聲。豈唯形骸有聾盲哉?夫知亦有之。是其言也,猶時女也。
直译:连叔说:是的。有眼无珠的人没有凭借参与于文采图纹的观看,有耳不听的人没有凭借参与于钟声鼓声的听声。难道只有形体骨骸拥有聋盲吗?智知也有聋盲。这些话啊,犹如时下的你啊。
瞽、聋:有眼无珠,有耳不听
以:凭借
文、章:文:本义“纹身”—花纹。章:本义“图纹”。
女:女与汝,古今字。
松颜客曰:读庄须谨记“非帝王派”、“国人之药店”。由此,方不误读“鹏雀”,方不误读“瞽、聋”。倘释“瞽”为“瞎子”,释“聋”为“聋子”,置庄子于无道也,置庄周于不庄不周也。庄周笔下所谓残疾人士,皆为有道之人,诸如“兀者王骀,申徒嘉,叔山无趾,哀骀它......”,故,“瞽者”,有眼无珠者,“聋者”,有耳不听者,非残疾之类。
(图片来自网络,侵删)
之人也,之德也,將旁礴萬物以為一,世蘄乎亂,孰弊弊焉以天下為事!之人也,物莫之傷,大浸稽天而不溺,大旱金石流土山焦而不熱。是其塵垢秕糠,將猶陶鑄堯舜者也。孰肯(纷纷然)以物為事!
直译:这种人啊,这种德行啊,将要连接无边的各种事物来成为一体,世界像杂草一样杂乱,谁会很疲敝地来把天下作为事务!这种人啊,事物不能伤害他,大水及天然而不会被沉溺,大旱金属石头流淌、泥土山丘燋烂然而不会被烤熟。这样他的灰尘、污垢、瘪谷、米糠一样无用之物,将会犹如陶工铸就尧舜一样啊。谁肯纷乱地把事物作为事务!
之人(之德):这种人,详见前注“之二虫”。
旁礴:旁:连接,譬如“旁及”。礴:盛大无边,此义常“旁礴”连用。
蘄qí :草也。名作状,表比况,“像蘄草一样”。历代常通假“蘄”为“祈”而后反训“乱”为“治”,何其辗转奇诡,非训释之道也。
物莫之傷:物莫傷之。
塵垢秕糠:名作状,表比况,“像塵垢秕糠一样无用之物”
松颜客曰:或云“纷纷然”有之,或云无之。以互文现义观之,当有之。
松颜客曰:连叔之语,五“以”为一大关节(瞽者無以與乎文章......聾者無以與乎钟鼓......旁礴萬物以為一......弊弊焉以天下为事......纷纷然以物為事),以者,倚也。倚何为何,如应斯响:倚有眼无珠,为无文无章无观;倚有耳不听,为无钟无鼓无声;倚天下为事,为弊弊焉;倚物为事,为纷纷然;倚磅礴万物,为一。照应上文,“摶扶搖而上者九萬里,去以六月息”;“御六氣之辯以游無窮者”......所谓“登山则情满于山,观海则意溢于海”;所谓“仁者乐山,智者乐水”;所谓“仁者寿,智者乐”,倚何为何,如应斯响,汝欲为何?当倚为何?人生必当深思。
(图片来自网络,侵删)
宋人資章甫而適諸越,越人斷髪文身,無所用之。堯治天下之民,平海內之政,往見四子藐姑射之山,汾水之陽,窅(yǎo)然喪其天下焉。
直译:宋国人买殷冠从而前往到越地,越人截断头发图纹身体,没有使用殷冠的地方。尧治理天下的人民,平定中国的政务,前往拜见四位“子”在藐姑射之山,汾水的北面,眼睛空洞地丧失他的天下了。
章甫:依前人说,“殷冠”,殷商之冠。
诸:于。
藐姑射之山:详见前注。
阳:水北山南。
窅:会意字,目如空穴,眼睛空洞状。
松颜客曰:有以(倚)有所用,无以(倚)无所用。殷商之冠,已非周时之用,况于断发纹身之越乎?断发且纹身,无以(倚)于冠者;藐姑射之山者,无以(倚)于天下者。以(倚)天下者,弊弊焉,非神人也,尧以(倚)天下往见神人,失其以(倚)者。
松颜客曰:此段开启“有用”与“无用”。何为“有用”,何为“无用”,且待下文。