EI对英文摘要的写作要求
01
EI中国信息部要求信息性文摘(Information Abstract)应该用简洁、明确的语言(一般不超过150 words)将论文的“目的(Purposes)”,主要的研究“过程(Procedures)”及所采用的“方法(Methods)”,由此得到的主要“结果(Results)”和得出的重要“结论(Conclusions)”表达清楚。如有可能,还应尽量提一句论文结果和结论的应用范围和应用情况。也就是说,要写好英文摘要,作者必须回答好以下几个问题:
1) 本文的目的或要解决的问题(What I want to do?)
2) 解决问题的方法及过程(How I did it?)
3) 主要结果及结论(What results did I get and what conclusions can I draw?)
4) 本文的创新、独到之处(What is new and original in this paper?)
1
1
1
02
一般来说,一篇好的英文摘要,一开头就应该把作者本文的目的或要解决的主要问题非常明确地交待清楚。必要时,可利用论文中所列的最新文献,简要介绍前人的工作,但这种介绍一定要极其简练。在这方面,《EI》提出了两点具体要求:
1) Eliminate or minimize background information(不谈或尽量少谈背景信息).
2) Avoid repeating the title or part of the title in the first sentence of the abstract(避免在摘要的第一句话重复使用题目或题目的一部分)。
《EI》很看重英文摘要的文字效能。为了提高文字效能,应尽量删去所有多余的字、句。在
这方面,《EI》提出了两个原则:
1) Limit the abstract to new information(摘要中只谈新的信息)。
2)trive for brevity(尽量使摘要简洁)。
1
1
1
03
就目前来看,由于大多数作者在英文写作方面都比较欠缺,因此,由作者所写的英文摘要离《EI》的要求相距甚远。有的作者写出很长的英文摘要,但文字效能很低,多余的字、句很多;有的作者写的英文摘要很短,但也存在多余的字句。总而言之,就是文字的信息含量少。因此,《EI》中国信息部还对英文摘要的写作提出了以下几点具体要求。
关于英文摘要的句法,《EI》提出了以下三个一般原则:
1) 尽量用短句(use short sentences)。
2) 描述作者的工作一般用过去时态(因为工作是在过去做的),但在陈述由这些工作所得
出的结论时,应该用现在时态。
3) 一般都应使用动词的主动语态,如:写成A exceeds B 比写成B is exceeded by A 更好。
最后,也希望大家的论文能够发表成功!