狄金森诗歌《暴风雨夜,暴风雨夜》原文及赏析

  〔美国〕 狄金森

  暴风雨夜,暴风雨夜!

  我若和你同在一起,

  暴风雨夜就是

  豪奢的喜悦!

  风,无能为力——

  心,已在港内——

  罗盘,不必,

  海图,不必!

  泛舟在伊甸园——

  啊,海!

  但愿我能,今夜,

  泊在你的水域!

  (江枫 译)

  由于诗人特殊的生活经历,使她对人生、对爱情有着与常人不同的理解。自从邂逅她的爱人而堕入情网,从此终生为情所系而不能自拔。然而花前月下的卿卿我我是她可望而不可及的,所以在全诗处处洋溢着的炽烈背后,也透出了一丝苦痛,即便是在疾风暴雨的黑夜里,如果和心上人在一起,她也会获得巨大的欣喜和满足,然而对于爱情不幸的狄金森来说,这也仅能是一种幻想、一种“豪奢的喜悦”。

  苍茫的大海在诗中已经成了“爱的世界”的象征,诗人把自己的心比作一条小船,渴望能够停靠在爱人港湾里的一条小船。强烈的爱情使这条小船甚至抛开正常航海所必需的罗盘和海图,走一条与世俗完全不同的路,进行一次义无反顾的漂泊,而世俗的“风”不论多么狂,“雨”不论多么大,也无法动摇她的意志。

  然而她还必须带着脱俗的灵魂生活在世俗的社会中。身为一个弱小的女子,又怎么能和强大的现实苦苦相争呢?所以,她只能走进黑暗,在梦里“泛舟伊甸园”。

  整首诗都用意象说话,用寻找爱情的水域来表现自己对爱情的执著追求,用暴风雨夜来衬托自己爱情的坚贞和炽烈,这简直是在用生命谱写爱情之曲。

  可以看出,诗人在短短的一首小诗中已经将自己对生命、对诗歌、特别是对爱情的炽热追求融入字里行间,甚至每一个有色彩的标点之中。

(0)

相关推荐

  • 趣味文史︱狄金森:​​​我本可以容忍黑暗,如果我不曾见过太阳

    我本可以容忍黑暗,如果我不曾见过太阳-- 如果你让我说出一个最喜欢的诗人,那我一定斩钉截铁地告诉你是艾米莉·狄金森.她是全球诗歌史上最耀眼的女诗人之一,启发了包括庞德.威廉·卡洛斯·威廉斯.史蒂文斯. ...

  • 艾米莉·狄金森诗歌精选9首|在诗人歌吟的秋天之外

    艾米莉·狄金森,全名艾米莉·伊丽莎白·狄金森(Emily Elizabeth Dickinson 1830~1886) 美国女诗人,1830年12月10日出生于阿默斯特,在三个小孩之中排行第二.经过半 ...

  • 艾米莉·狄金森:世界上只有一种女人,不会被已婚男人毁掉。

    托尔斯泰说:"只有伟大的作品,没有伟大的作家." 古今中外,有很多作家的作品杰出,人品却不佳. 比如,托翁本人年轻时放荡不羁,得过脏病. 诺贝尔文学奖得主奈保尔婚后经常招妓,200 ...

  • 女诗人的诗歌与爱情分道扬镳

    天空不能保守他们的秘密 艾米莉·狄金森(美国) 天空不能保守他们的秘密! 他们把秘密说给山尖-- 山尖却把秘密讲给果园-- 接着是--一丛黄水仙! 这时,一只鸟恰好路过此处-- 无意中把这一切偷偷听见 ...

  • (1)【译】《狄金森诗歌十首》   狄金森

    (2013-05-08 20:20:12) 转载▼ 标签: 崇殷 狄金森 诗歌翻译 集锦 隽永 分类:崇殷译英诗 [译] <狄金森诗歌10首>                        ...

  • 一起读诗 · 昨晚我梦到狄金森

    诗 · 王波    朗诵 · 篁竹瑾    画 · 纬民 一个金发的女人,一个女人 周身缀满了诗句 在生活缓慢的深流中 像章鱼漫舞的触手 和五月牵牛的藤蔓 幽暗的面孔没有五官 却有星星闪烁 我奇怪地梦 ...

  • 我用庸常掩饰内心的欲望澎湃

    等待一小时--太久 也许爱,正好来迟一步 等待一万年--太短 也许爱,终有所属 by 狄金森 我用庸常掩饰 内心的欲望澎湃 艾米莉·狄金森与伊丽莎白·毕肖普,都属于欢喜的女诗人,她们也是美国最伟大的女 ...

  • 狄金森诗歌《斜光》原文及赏析

    [美国] 狄金森 冬天的下午, 有一道斜光-- 象教堂的钟声,沉重地 压在我们的心上-- 它送来神圣的创伤-- 看不见伤痕, 只有心灵, 在为感知呻吟-- 啊,多么庄重的绝望-- 可惜无人给以启迪-- ...

  • 狄金森诗歌《我为什么爱你,先生?》原文及赏析

    [美国] 狄金森 我为什么爱你,先生? 因为-- 风,并不 要求小草 回答,为什么 当他经过 她不能站稳原来的位置. 闪电从不询问 眼睛 为什么他经过时 她总要闭上, 因为他知道 她说不出, 理由并不 ...

  • 狄金森诗歌《我的生命结束前已结束两次》原文及赏析

    [美国] 狄金森 我的生命结束前已结束两次; 它还要等着看 永恒是否还要向我展示 第三次事件. 像前两次一样重大 一样,令人心灰望绝. 离别,是我们对天堂体验的全部, 对地狱短缺的一切. (江枫 译) ...

  • 狄金森诗歌《灵魂选择自己的伴侣》原文及赏析

    [美国] 狄金森 灵魂选择自己的伴侣, 然后将房门紧闭; 她神圣的决定, 再不容干预. 她漠然静听车辇, 停在她低矮的门前; 她漠然让一个皇帝, 跪上她的草垫. 我知道她从人口众多的国度, 选中了一个 ...

  • 鸳鸯被里成双夜 一树梨花压海棠原文,翻译,赏析

    朝代:宋朝 作者:苏轼 出自宋代诗人苏轼<戏赠张先 For Zhang Xian and His Young Bride> shí bā xīn niáng bā shí láng 十八新 ...

  • 艾米莉狄金森诗歌诗选10首

    以下文字资料是由(历史新知网www.lishixinzhi.com)小编为大家搜集整理后发布的内容,让我们赶快一起来看一下吧! 艾米莉·狄金森[译诗31首] 艾米莉·狄金森(Emily Dickins ...

  • 牛汉诗歌《麂子》原文及赏析

    <麂子·牛汉>全文与读后感赏析 远远的 远远的 一只棕红色的麂子 在望不到边的 金黄的麦海里 一蹿一蹿地 似飞似飘 朝这里奔跑 四面八方的人 都看见了它 用惊喜的目光 用赞叹的目光 用担忧 ...