周芳如《访客》的翻译与各家点评//《新世纪诗典》

《新诗典》小档案:周芳如,生于1979年1 月,广东茂名人。读书、写诗、云游四海;煮茶、温酒、无问西东。有诗作入选《新世纪诗典》《中国口语诗年鉴》《中国先锋诗歌年鉴》《中国女诗人先锋诗选》等等选本。


新世纪诗典10,NPC2月5日(南方小年),3595首,1154人。第6个周芳如(广东)日


周芳如手稿


                诗人、书法家黄开兵书《访客》


韩文翻译:

방문객

주방여

시골에서 자라

시골을 멀리 떠나 일하고 생활하다가

여러 해 후에 다시 시골로 돌아가

소를 보아도 사진을 찍고

나무를 보아도 사진을 찍고

덩쿨에 걸린 호박을 보고도 사진을 찍었다

소시 적 산간 오솔길은 없어졌고

어릴 적 기와집들도 없어졌다

토종개의 이름도 서양식이다: 페리, 톰

이웃집 할머니 두셋이 나를 알아 보고

나의 아명을 불렀을 뿐

다른 사람들은 다들 나를 보고 미녀라고 불렀다

나는 반드시 도시 사람인척 해야 한다

2020.8.8

全京业  洪君植  译


英文翻译:

【Visitors】

@Zhou Fangru

Grew up in the countryside

Stayed away from work and life in rural areas

Go back after many years

I saw a cow and took a picture

I saw a dog sac tree and took a picture

I saw the wax gourd on the vine and took a picture also

The childhood country road is gone

The brick house from childhood is gone

Even the names of those local dogs are foreign: Phil, Tom

Except for two or three neighbors

Those old ladies remember me

Call my name

Other people call me pretty girl

I have to pretend to be like an urban person

2020.8.8

水央 译


德文翻译(维马丁译):

Zhou Fangru

GAST

Bin im Dorf aufgewachsen,

leb und arbeite weit entfernt,

komm nach vielen Jahren zurück,

seh eine Kuh, will sie fotografieren.

Seh einen Hundeeierbaum, will ihn fotografieren.

Seh Wintermelonen auf ihren Ranken, will sie fotografiern.

Die Wege aus der Kindheit gibt es nicht mehr,

auch die Häuser aus Ziegeln.

Sogar die Dorfhunde haben ausländische Namen, Tom oder Philipp.

Zwei oder drei alte Frauen kennen mich noch,

nennen mich wie sie mich damals genannt haben.

Alle anderen nennen mich Werte Dame.

Ich muss mich anziehen wie eine aus der Stadt.

8. 8. 2020

Übersetzt von MW im Februar 2021


各家点评:

伊沙推荐语:整整两年前,在虎门-柬埔寨行中,当周芳如还在追求那种典型性先锋时,我便觉得似可不必,她是实力派的料子,能写出南粤-生活的滋味,实际上是诗中有文化。今日南方小年,特予推荐。

况禹点评《新诗典》周芳如《访客》:比城市化带来的消失更可怕的,是岁月和命运对过往存在的涂抹,尤其是对人的记忆里曾经鲜明的那些东西所进行的模糊化。本诗道出了这一重复杂滋味。并终于在最后一行了,忍不住“任性”了一小下。

李勋阳:哈哈哈,就像过年大家回老家,一个个都弄得体体面面的,让大家以为各自在外见了不少世面同时自己还混得不错。

鬼石:周芳如好诗!小时候记忆中的乡村已渐行渐远,现在的乡村又充满着各种新的元素,谁都是过客,只不过曾经来过。

高歌:周靓女的寻根之旅,不,反寻根,她要装得像个城里人,就不做农村人了。然则,老家巨变、向洋,想回也回不去了,那些小时候习以为常现在却稀罕得频频拍照的物事还是抓住她的心,我也有相同的经历,就是没人叫帅哥。

杜思尚:一个“装”字,把中国文化都道尽了。

查文瑾:这是一首向农村生活致敬的诗,更是向青春致敬的诗,字里行间透着阳光的味道,通透明亮。人或许都是如此,拥有的时候往往是麻木的,甚至充满了厌弃之意,走了很远再回过头来,才发现一花一草都那么可爱,尽管早已物是人非,却也愿意通过眼前的风物,在记忆的深海垂钓过往的闲美时光,以寻找青春来过的蛛丝马迹。

姜普元评周芳如的诗《访客》:

中国数十年城市化进程,浓缩在“访客”的一连串新异的见闻和行为里了。一切好像还在,一切却都已面目全非。你想连土狗都成了汤姆。一场前所未有的摧毁,对亲历者内心造成的冲击,无以言表。无需言表。手法上,作者一层层白描下来,像一手不错的牌,只管顺着出。奇崛在结尾处,咔嚓一个“大王”!个性豪橫——世道已变,烈度最强之处,乃在人心。请注意这个“装”字。何止是“儿童相见不相识”——难怪,那是幼稚园读物!

黎雪梅读《新世纪诗典》之周芳如《访客》:城市化的今天,越来越多的年轻人,离开生于斯长于斯的故土去异地谋生。而一旦离开家乡,便会自然而然生出故乡情结来,并且越远越浓,愈久愈烈,以至于成了结,结又成了愁。如果在他乡听见熟悉的乡音,便会主动攀谈起来,嘘长问短,乡情可见一斑。生命自故土开始,吸吮故土精华,从此扎根故土,再远也会牵挂。当再次回到故乡,身份就变成了“访客”或“游客”,当年熟悉的人和物已有所疏离,早已是沧海桑田“物是人非”。用相机拍下来无非是想找回儿时的记忆,或者留一个念想。从故乡人们的称呼中亦可以看出关系的远近:喊“乳名”的定是熟人,多么地亲切!“靓女”虽显生分,但叫得心里美滋滋;最后一句“我必须要装得像城里人”独立成一节,是对第一节的拓展和延伸,俏皮活泼的口吻,煞有介事的样子,令人喷饭。记得波兰著名诗人密茨凯维支所说:“诗人不仅要写,还要像自己写的那样去生活。” 整首诗生活气息浓厚,朴素而真实的场景描摹十分细腻,叙述张弛有度,还带着点自审的味道,很好地凸显了个人独特的生命感。

张小云:

读周芳如《访客》

回乡是访客

呆在城里靠装

在家乡“我”连有着洋名字的土狗

身份还不明朗

只能以“靓女”这样的泛类别被称唤

现在,两头没有我

没有个“应该”是我的“我”

就跟什么辨识呀承认呀融入呀

哪个都没法跟“我”组成“词”

只是,那个应该的“我”

又应该怎样呢

不管怎样,周芳如诗里

特立的那行有两个字

跟那个“装”字一样刺目

——“必须”

2021.2.4

韩敬源:城乡变奏交响曲,老题材但写得新鲜,读得新鲜,诗歌中的新鲜感不仅只是表达效果和题材选择上的事,最终是“发现”上的事,更是诗外的人本秘密,2013年首见周芳如,2021年的周芳如,干翻好多成名者,最喜欢新诗典的专业较真!

东窗:敏锐的细节观察和生动的描写,映射出时代变迁的信息……末句“我必须要装得像城里人”,反思城市化带来的身份狐疑。

黄平子:钱钟书先生的《围城》说:“结婚仿佛金漆的鸟笼,笼子外面的鸟想住进去,笼内的鸟想飞出来。”钱先生的话用在这里也挺合适:“城里人想到乡下走走,乡下人想到城里看看。”“在农村长大”,自然知道农村生活的苦。“远离农村工作和生活”,自然会珍惜城市生活的甜。“多年后再回去”,可以看作是“衣锦还乡”。“看见一头牛要拍下来/看见一棵狗囊树要拍下来/看见瓜藤上的冬瓜也要拍下来”,这是回乡的证据,这是“XXX到此一游”的图画版。“儿时的乡间小路没有了/儿时的砖瓦房没有了”,这肯定是好事。两句看似慨叹的话实则写出了农村的巨大变化。“连那些土狗的名字都很洋:菲莉、汤姆”,有一次喝酒的时候,一个家具厂老板放酒话说城里人和乡下人都没啥差别了。我立马怼他:有没有差别,看看那些狗就知道了。乡下土狗虽然取了洋名,它们的生活比取了土名的洋狗相差何止十万八千里。“除了三两个邻居老太太记得我/叫我的乳名/其他人都叫我靓女”。“我”是在有冬瓜的季节回的乡。刚才我特意去问了一下母亲,乡下什么时候有冬瓜。母亲说:“六、七月的时候。”在我的老家,这个时候回乡,除了老人和几个孩子,你是见不到几个人的。农村人都进城打工去了。一声“乳名”,暗示了我的过去。一句“靓女”,提醒了我的现在。“我必须要装得像城里人”,这个“装”字,用得太妙了!难怪项羽要说:“富贵不归故乡,如衣锦夜行,谁知之者! ”就算是“沐猴而冠”,也要装。2021年2月5日8点41分

马金山|读周芳如的诗《访客》的十一条:

1、诗人自己的经历,就是诗最好的财富,请所有的诗人记住吧!这也是我说给自己听的;

2、周芳如,生于1979年1 月,广东茂名人。读书、写诗、云游四海;煮茶、温酒、无问西东。有诗作入选《新世纪诗典》《中国口语诗年鉴》《中国先锋诗歌年鉴》《中国女诗人先锋诗选》等选本;

3、周芳如的诗,以往写得生活中的点点滴滴细腻、柔软、深刻,而近年来,其满得口语诗神的光顾,写得不仅透彻,而且透着一个“狠”字,诗后的意味足够强烈,宽厚和丰富;

4、回到本诗,以记录的形式,呈现出农村和城市之间的本来面貌,以平实的语言,表现出现代真实的生活境况,充满温度和亲切感;

5、诗一开头,引入一个大多数人的共同经历,自然地融入整体的氛围中来,唤起一代甚至几代人的感情生活;

6、第三行,瞬间转到当下,由三个排比句,罗列出既有的艺术氛围和情感气息,哪怕是再微不足道的事物,在作者的心里也是值得留恋和汲取的美好;

7、而诗中关于乡村消失的部分,也是翻天覆地的变化,文明在进步,而最具中国风貌的事物也在“消亡”,滋味现代而浓郁;

8、最后一行,诗人将其独立出来,不仅是一代人共同的状态,还是某种自嘲和批判,写“我”,更是在写时代,五味杂陈;

9、读完一遍,回过头来再看标题,简直是相得益彰,用得好极了,因为诗里满满的都是“客”,而无着一字“访客”,给诗增添了更加深厚与内涵的色彩,与此同时,这里还道出了一个诗的秘密之境;

10、本诗给予诗人的启示:“记忆与唤醒,仍是诗人的担当和责任”;

11、中国元素,时代印痕,发现之诗。

感谢伊沙的推荐;感谢洪君植、全京业、水央、维马丁的翻译;感谢黄开兵的书法;感谢各位诗人的高评。凡是我目之所及皆已收录,可能会有遗漏,无论看到还是没看到,都表示感谢。祝大家在新的一年里吉祥如意,平安喜乐。

(0)

相关推荐