我被一位残酷的美人儿杀死|Shakespeare: Come away, come away, death”

Song: “Come away, come away, death”

Poet: WILLIAM SHAKESPEARE

Read: Phoebe

Music: Arvo Pärt- Spiegel im Spiegel

(from Twelfth Night)

Come away, come away, death,

And in sad cypress let me be laid.

Fly away, fly away, breath;

I am slain by a fair cruel maid.

My shroud of white, stuck all with yew,

O, prepare it!

My part of death, no one so true

Did share it.

Not a flower, not a flower sweet,

On my black coffin let there be strown.

Not a friend, not a friend greet

My poor corpse, where my bones shall be thrown.

A thousand thousand sighs to save,

Lay me, O, where

Sad true lover never find my grave,

To weep there!

(朱生豪 译)

这首歌就应该在Orsino的心境下去听,然后陶醉在死于爱情,无人问津的自哀中。Orsino是一个自我陶醉的人,他陷于自己编织的爱情苦恼中,不可自拔。戏中并没有描述Orsino是否跟Olivia见过面,他喜欢Olivia什么,他是否想见她,是否想跟她待在一起。我们看到的,总是那个差遣人去求爱的Orisino,躺着憔悴地听音乐的Orsino,诉说感情如何苦,自己的情绪如何波动,多么爱Olivia,却毫无行动的Orsino。他爱的,就是相思,相思的是谁,并不重要。喜欢听情歌的人,也许犯着这样的毛病。喜欢沉浸在情歌里,仅此而已,有没有爱的人,并不重要。哈姆雷特呢,喜欢沉浸在咒骂,嬉戏和哲学思考里,独白给他的欢乐大于一切,也跟Orsino一样,并不喜欢行动。

(0)

相关推荐