【随笔】乾州蕞娃:《主角》中的关中方言(三)
【前言】生动、简洁、质朴、口语化是《主角》的语言特色,大量的运用方言口语,让这部长篇小说变得更加接地气,人物形象更加鲜明,让人读后爱不释手,恍然这一切都发生在自己身边。当然,也不是倡导方言创作,方言的巧妙运用才可以起到了画龙点睛,否则的话只能适得其反,让人感到粗俗。
《主角》中的关中方言(三)
乾州蕞娃
(41)“讪皮搭脸”,嘻皮笑脸的意思,乾县人说“球皮揣脸”,指为了实现某个目的、反复纠缠,不顾脸面。
(42)“捯饬”,收拾、修整的意思,对此,乾县人还有两句话“丑人多作怪,黑馍死费菜”,“人漂亮了,顶个抹布都是好看的”。
(43)“掺面”,和面、揉面的意思,乾县人读作“cai mian”。
(44)“寻情钻眼”,指拉关系、走后门,乾县人也说“寻情钻窟窿(fu long)”。
(45)“难肠”,让人为难的事情,乾县人也说“吃难做酸”,各人有各人的难肠,也做“家家都有一本难念的经”。
(46)“拧呲”,说话办事不干脆、不利索,拖拉,乾县人也说“扳扯”,“嫑拧呲”“嫑扳扯”。
(47)“我贼你妈”,骂人的粗话,乾县人很少这样说,也不知道这话的出处。
(48)“逛蛋”,乾县人叫做“游逛蛋”,是指那些游手好闲,不务正业的人。
(49)“球皮膪(chuai)膪货”,意思应该和乾县人所说的“球皮揣脸”一样。
(50)“浮皮潦草”,形容做事浮在面上,不深入、不扎实、不认真,与乾县人说“猫儿盖屎”的意思基本上接近。
(51)“小鸡还给大鸡踏蛋呢”,意思是碎人还给大人使计谋、耍手段呢,乾县人说“鸡娃还给老鸡踏蛋呢”。
(52)“牛头不对马面”,意思是双方所言差异很大,完全对不上,乾县人说“牛头不对马嘴”。
(53)“买派”,有意识地显示、炫耀,还有一种情景就是被人质问“你买派谁呢”,这时的意思就和“揭听”接近。
(54)“揭听”,与人有矛盾或发生口角时,故意揭人短处,使人难堪。
(55)“恓惶”,穷困潦倒、可怜兮兮的意思。
(56)“品麻”,意思是小日子过得舒坦,心情愉悦。
(57)“门户高”,意思是门楣显耀,乾县人也说“门楼子高”,一般人高攀不起。
(58)“蹾了沟子有伤脸”,意思是指跟“偷鸡不成蚀把米”或“赔了夫人又折兵”差不多,乾县人也说“丢人折马”或者“疥沟蛙跳门槛——蹾了沟子有伤脸”。
(59)“三瘪四不圆”,意思是模样不周正,不耐看,乾县人作“三扁四不圆”。
(60)“日弄客”,是指那些缺乏信用经常说话不算数的人,对这些人,乾县还有一种说法“说话跟撂话一样”“他叫你给西走,你赶紧扇起给东跑”。