埃德蒙·威尔逊《陆地边缘》

: Wikipedia 

最初发表于《诗歌》(Poetry) 杂志1937年7月号,收入《威尔逊的夜思》(Wilson's Night Thoughts, 1961年),三节成为各自独立的三首诗,一首题为“普罗文斯镇”,另两首无题。

埃德蒙·威尔逊 (Edmund Wilson, 1895-1972)

陆地边缘 (Land's Edge)

普罗文斯镇[1],1936年

肥叉尖的海星,牡蛎为食,

在幽灵手指上缓慢滑动;

蜗牛在肥满的褶皱里伸展

紫色的腿脚于潮汐之下;

螃蟹,佝偻在窃据的家中。

躲避它们锁不上的门;

珊瑚虫发芽粉红如子宫

条条细丝缠住岩石;

沙孙鲽在池中沙面朝上。

蝙蝠般溜过急抓的手;

微型的鲭身陷闪烁的鱼群;

小小银鳗俯冲入沙;

贻贝断了铰链,海蟹折了

腿,黑蛏子分裂成双,干的

沙钱,帽贝被打散并掉落

像搁浅的海鲂侧身翻滚

——它们失去汁液僵在日光里:

退潮把它们卸下如一层头屑;

涨潮会激起重重波澜震晕

最细微的浪前倾轧的易碎之形。


[1] Provincetown,美国马萨诸塞州东南部小镇,1620年清教徒移民在此登陆。

午夜过后

写作,

阅读到很晚,

太过疲劳与紧张

抓不住作者的感觉,

我的思想是一个节拍器

保持它的正确节拍,

总是起起落落,

我努力去标记仿佛它是我自己的

别人的脉动太磕磕绊绊和缓慢,

无法将他的节段拉直,

将它们满满拉开紧过微颤的弓

疾送那支飞箭中的。

早晨

黎明,黎明,用光切割

这些封闭而肮污的街道,

分开拉紧的遮帘,

展示铁青色的床单,

你将窗台淹没,

但此处在脑与心中

光线比石匠的楔子更难进入

后者可将岩石凿开。

陈东飚 / 翻译及其他

frankcdb.wordpress.com

facebook.com/frankcdb1108

twitter.com/frankcdb1108

matters.news/@frankcdb

(0)

相关推荐