我常因不够变态,而感到和你们格格不入……

1/ 单词卡片

从字面意思上很好理解,blacklist:黑名单。🚭

不过很多人可能不知道,blacklist还可以作为动词,表示“拉黑”。比如你拉黑了你的前任那就是:you blacklist your ex-girlfriends or ex-boyfriends

另外还有一个词也可以表示拉黑:block

世界上最悲伤的事就是:你不知道为什么被朋友拉黑了

He(my friend) blocked me a couple of days ago for no reason。

当然我现在最想拉黑的是使劲折磨我的客户爸爸(Client)😤😤😤

2/无厘吐槽

最近你们有没有看《陈情令》,其中有一幕,让我觉得特别眼熟,就是👆这一幕……

让我想起了某个梗:“我常常因为不够变态而显得和你们格格不入。”

那么这个梗用英语该怎么说呢:

先说格格不入,除了用feel out of place之外,下面这种4种也是“格格不入”的地道表达:

  • out of my league(联盟)👨‍👨‍👦‍👦

  • uncomfortable🤕

  • feel awkward🥴

  • not fit here😧

再聊聊变态这个词,图中原句里,我用的是perverted。

pervert 是名词,指变态的人, 用来形容色狼非常贴切👹

形容词就是——Perverted:变态的。

除此之外还有几个单词,也可以表达变态的意思

  • Freak (n)指奇怪的人, 有强烈的贬义.👿

  • Bozo (n)指讨厌的人.🤮

  • Twisted (adj)是变态的形容词。🤧

  • creepy (adj) 令人毛骨悚然的💀a creepy man = 依情况可以指变态的男生👺

  • 我发誓,折磨我一万遍的客户用以上任何一个词来形容都不过分!

3/阅读练习

精读方法:

1. 第一遍:首先自己看英文原文(盖住中文),遇到不会的,先标注出来,不要查单词,尽量根据上下文猜意思

2. 第二遍:查生词,大概可以读懂上下文

3. 第三遍:查看中文翻译,核实自己的理解是否正确。

4. 第四遍:理解中文意思后,盖住英文段落,自己用英文复述一遍。遇到不确定的表达,再去看原文

今日阅读练习导读:一种在中国烂大街的小零食,在日本却有奇效?!

If you thought Kit Kats were just delicious chocolate-covered wafers, think again. It turns out, there is a hidden meaning behind every Kit Kat that may make you want to eat more of them. In fact, your luck may be all the better for it.

如果你认为Kit Kats只不过是美味的巧克力夹心薄饼,那你就大错特错了。事实证明,每块Kit Kats背后都有一个隐藏的含义,可能会让你想多吃点。事实上,你的运气可能会因此变得更好。

No doubt Kitto katto sounds more fun than just plain ol' Kit Kat, but to people in Japan it sounds like the Japanese phrase kitto katsu, which means “You surely will win!” The similarity in pronunciation turned the candy into a good luck charm.

毫无疑问,Kitto katto听起来比简单的“Kit Kat”更有趣,但对日本人来说,这听起来像日本短语Kitto katsu,意思是“你一定会赢!”,发音上的相似性使糖果变成了一种好运符。

Families began sending Kit Kats to their college-aged kids before exams, hoping the sweet treats would help them get better grades.

家长们开始在考试前给他们上大学的孩子们寄礼物,希望这些糖果能帮助他们取得更好的成绩。

(0)

相关推荐