【Day53】每天5分钟,90天读完西语版《小王子》!

西班牙语版的《小王子》阅读起来是什么感觉呢?小说的主人公又会给我们带怎样的精彩体验呢?

每天5分钟,90天读完西语版《小王子》,赶紧加入吧!

【Day53】

-¿Millones de qué?

“几百万什么?”

El hombre de negocios comprendió que no teníaninguna esperanzade que lodejaran en paz.

这位商人知道自己要想安宁是不可能了。

★ 单词

comprender tr.理解,了解

dejar a uno en paz 别打扰某人

-Millones de esaspequeñas cosasque algunas veces se ven en elcielo.

“几百万个小东西,有时你会在天空中看到它们。”

-¿Moscas?

“苍蝇吗?”

-¡No, cositas quebrillan!

“不是,是会闪闪发亮的东西。”

-¿Abejas?

“蜜蜂吗?”

-No. Unas cositasdoradasque hacendesvariara losholgazanes. ¡Yo soy un hombre serio y no tengo tiempo de desvariar!

“不是,是金黄色的东西,这些东西让那些游手好闲的人胡言乱语。我是一个严肃的人,没有时间去胡言乱语。”

★ 单词

desvariar intr. 说胡话

holgazánadj.懒散的

→ holgazanearintr. 偷懒,游手好闲

→ holgazaneríaf. 游手好闲

-¡Ah! ¿Estrellas?

“啊,是星星吗?”

- Eso es. Estrellas.

“是的,就是星星。”

-¿Y qué haces tú con quinientos millones de estrellas?

“你用五亿颗星星做什么?”

-Quinientos un millones seiscientos veintidós mil setecientos treinta y uno.Yo soy un hombre serio yexacto.

“是五亿一百六十二万二千七百三十一颗星星。我是一个严肃并且一丝不苟的人。”

-¿Y qué haces con esas estrellas?

“你要用这些星星做什么?”

-¿Que qué hago con ellas?

我用星星做什么?

-Sí.

“是啊。”

-Nada. Lasposeo.

“没什么。它们都是属于我的。”

-¿Que las estrellas sontuyas?

“星星是属于你的?”

-

.

“是的。”

★ 单词

poseertr.拥有,占有

→ posesión f. 拥有;所有物

→ poseedorm.所有者

→ desposeertr.劫掠,抢夺

-Yo he vistounreyque...

“可是我已经见过一个国王,他……”

-Los reyes no poseen nada...Reinan. Es muy diferente.

“国王什么都没有……只是进行‘统治’。这是不一样的。”

-¿Y de qué te sirve poseer las estrellas?

“那你拥有这么多星星有什么用?”

-Me sirve para serrico.

“能让我变得富有。”

-¿Y de qué te sirve ser rico?

“富有又有什么用?”

-Me sirve paracomprarmás estrellas si alguien lasdescubre.

“富有了就可以去买别的星星,如果有人发现了别的星星的话。”

-Este, -se dijo a sí mismoel principito-, razonapoco más o menos como mi borracho.

小王子自言自语道:“这个人商人,想问题有点像之前那个酒鬼。”

(0)

相关推荐