ITHACA 624(中国) 原 作:罗马尼亚 尤利安娜·帕斯卡(1991)

Tineke Storteboom
精神引力
一种深奥的思想共生
在星星的突触中游荡
需要也埋葬我的灵魂
当我将死时。
穿过它粗糙的皮肤,
我会拥抱那炽热的心
像一位在悲伤的母亲。
从这仍然洁白的深处
我们谐和的灵魂
会给生命带来光明的人类。
只有这样,光明才会持续
涌自内心。
原 作:罗马尼亚 尤利安娜·帕斯卡(1991)
英 译:作者自译
汉 译:中 国 周道模 2020.3.21
IULIANA PAȘCA, Romania (1991)
Chinese translation: William Zhou
Spiritual Gravity
An obscure symbiosis of
wandering through the synapses of stars
demands also to bury my soul
when I die.
Passing through its rough skin,
I'll embrace the hot heart
like a mourning mother.
From the still undefiled depths,
our united souls
will bring to life bright beings.
Only then shall the light last
glowing from within.
Iuliana PAȘCA, Romania (1991)
Translation LULIANA PAȘCA – STANLEY BARKAN
From: Reflections of a molecule
Ed. Ecreator, Baia Mare, 2020
参见伊萨卡《每周诗歌》
中国上海惠风文学出版
总269期
编辑:Anna Keiko
来自世界各地的优秀诗歌英语,西班牙语和荷兰语+应要求阿拉伯语,保加利亚语,中文,波斯语,法语,德语,希伯来语、匈牙利语、意大利语、日语、库尔德语、马其顿语、马来语、波兰语、葡萄牙语、罗马尼亚、俄罗斯西西里…
25种语言向世界推出
See weekly the Poem of the WeekExcellent poetry in English, Spanish and Dutch +>Hebrew, Hungarian, Italian, Japanese, Kurdish, Macedonian,Malay, Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Sicilian…
http://www.point-editions.com
上海惠风文学
有趣的灵魂在等你

