ITHACA 624(中国) 原 作:罗马尼亚 尤利安娜·帕斯卡(1991)

Tineke Storteboom

精神引力

一种深奥的思想共生

在星星的突触中游荡

需要也埋葬我的灵魂

当我将死时。

穿过它粗糙的皮肤,

我会拥抱那炽热的心

像一位在悲伤的母亲。

从这仍然洁白的深处

我们谐和的灵魂

会给生命带来光明的人类。

只有这样,光明才会持续

涌自内心。

原 作:罗马尼亚  尤利安娜·帕斯卡(1991)

英 译:作者自译

汉 译:中 国  周道模  2020.3.21

IULIANA PAȘCA, Romania (1991)

Chinese translation: William Zhou

Spiritual Gravity

An obscure symbiosis of

wandering through the synapses of stars

demands also to bury my soul

when I die.

Passing through its rough skin,

I'll embrace the hot heart

like a mourning mother.

From the still undefiled depths,

our united souls

will bring to life bright beings.

Only then shall the light last

glowing from within.

Iuliana PAȘCA, Romania (1991)

Translation LULIANA PAȘCA – STANLEY BARKAN

From: Reflections of a molecule

Ed. Ecreator, Baia Mare, 2020

参见伊萨卡《每周诗歌》

中国上海惠风文学出版

总269期  

编辑:Anna Keiko

来自世界各地的优秀诗歌英语,西班牙语和荷兰语+应要求阿拉伯语,保加利亚语,中文,波斯语,法语,德语,希伯来语、匈牙利语、意大利语、日语、库尔德语、马其顿语、马来语、波兰语、葡萄牙语、罗马尼亚、俄罗斯西西里…

25种语言向世界推出

See weekly the Poem of the WeekExcellent poetry in English, Spanish and Dutch +>Hebrew, Hungarian, Italian, Japanese, Kurdish, Macedonian,Malay, Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Sicilian…

     http://www.point-editions.com

 扫码关注

 上海惠风文学

 有趣的灵魂在等你


(0)

相关推荐