“秋裤”的英语到底怎么说?
文/谢侃
有一种思念叫望穿秋水,有一种寒冷叫做忘穿秋裤。今天有同学又问了我这个问题:
作为一个认真的英语老师,不能再用图中这样似是而非的回答来搪塞学生了,今天我就想发挥一下我的死磕精神,跟“秋裤”的英语死磕一下。
秋裤在南方被成为“棉毛裤”,所以英语叫做“me more cool”。当然, 这只是一个老梗,我于是联系了一下密歇根的美国朋友Aaron。这个时候的密歇根,那是极冷无比了,不穿秋裤真的会冻成🐶。但是我不知道如何用语言来描述,于是只能把下图秋裤的图传给Aaron。
我问他这种裤子英语叫什么?😂
Aaron表示: 我还真不知道,因为我不可能穿,我女朋友或许会叫legging? 但我们真不穿这个,有些人会穿socks,到大腿那种,但没人穿这个。
Aaron在他的社交媒体上问了一圈,有人说这是cuddl duds。我查阅了一下,cuddl duds事实上是美国的一个保暖内衣的品牌,类似于中国人“南极人”…,美国人经常会把某个领域的牛*品牌作为这个某商品的代名词,比如,用Xerox(施乐)指复印机;用Kleenex(舒洁)指纸巾;用Google(谷歌)指网络搜索等等。
这是人家美国人的文化,而且Aaron说了,cuddl duds大多给女人穿的。那显然,用这个词来描述咱们中国大老爷们穿的秋衣秋裤,那绝壁会影响中国的国际影响😂
我后来在网上又查到了另一种说法叫long johns,但是据说这是一种很老的用法,而且这种衣服已经不存在了,据说19世纪末世界著名拳手约翰·L·沙利文是穿着长秋衣秋裤打比赛,于是才有“long johns”的说法(画面太美不敢想)。显然,再用这个词来表示“秋衣秋裤”肯定不合适了。
最后我斗胆凭借我的一点英语知识,对“秋衣裤”进行合理翻译。首先,我们要明白“秋衣秋裤”一定是内衣,所以用underwear这个词来打底,然后,“秋衣秋裤”又是长状(参考long johns),所以用long来做形容会比较合适。因此,long underwear实际上是一个即可以被老外理解,又能方便口语交流的用词。
对了,我还想到一个词,有点中式,但可能会火哦,就是“chill cool”,怎么样,神形兼备吧😜
“侃哥英语日课”11月班
开启报名