Joyeux Halloween还是Joyeuse Halloween ?太多人用错了…

不卖关子,直接上结论:严格来讲,Joyeuse Halloween才是正确的。道理很简单,因为Halloween是个阴性名词啊!
加拿大政府做的TERMIUM Plus网站上就有给出"Joyeuse Halloween !"这样的例句:
不过有时候,加拿大法语和法国法语会有所区别。比如job这个英语外来词,在法国法语里是阳性的,魁北克人却会说 "J’ai perdu ma job ! "为了防止这种偏差,我们需要再查一查法国的词典。
可以看到,不论是小罗贝尔:
还是拉鲁斯:
都一致地标注着Halloween是阴性名词。
不过有一说一,实际使用中,Joyeux Halloween还真俯拾即是:
为什么会这样呢?个人觉得首先因为Halloween这个词“长得”就很“阳性”,虽然法语里没有-een这样的词尾,但以跟它颇为相似的-an, -in, -ron结尾的单词,95%以上是阳性的。另外,法语中的外来也多为阳性。比如法国大诗人波德莱尔(Beaudelaire)的诗集《巴黎的忧郁》(Le Spleen de Paris),这个spleen也是个英语外来词,还跟halloween一样是-een结尾。在这样双重因素叠加下,没查字典,认为Halloween是阳性实属正常。
正如去年的le Covid和la Covid之争,虽然最后Académie française做出裁定,应该是la Covid,但不妨碍我们在生活中继续看到听到le Covid这样的用法,不是吗?
最后拓展一个小问题:
“情人节快乐”是Joyeux Saint-Valentin还是Joyeuse Saint-Valentin呢?
查看答案
Réf.

https://dictionnaire.lerobert.com/definition/halloween

https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/Halloween/38914

http://gdt.oqlf.gouv.qc.ca/ficheOqlf.aspx?Id_Fiche=8398771

https://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2guides/guides/clefsfp/index-fra.html?lang=fra&lettr=indx_catlog_h&page=9_BUtNUPBERs.html

https://deniscousineau.pbworks.com/f/Lexique1CF-France.pdf

https://fr.hujiang.com/new/p142557/

https://www.bfmtv.com/societe/le-covid-ou-la-covid-l-academie-francaise-tranche-pour-le-feminin_AN-202005120159.html

(0)

相关推荐