大毒枭落网
A Chinese-born alleged drug kingpin accused of presiding over a multi-billion dollar narcotics operation has been arrested by Dutch authorities.
荷兰当局逮捕了一名中国出生的毒枭,他被控组织了一场价值数十亿美元的毒品行动。
Canadian national Tse Chi Lop was detained at Amsterdam's Schipol International Airport on Friday, according to Australian Federal Police (AFP), which has taken the lead in a sprawling international investigation. Before his arrest, Tse was one of the world's most-wanted fugitives.
据澳大利亚联邦警察(法新社)报道,加拿大公民谢志罗周五在阿姆斯特丹史基浦国际机场被拘留,澳大利亚联邦警察主导了这一项规模庞大的国际调查,在被捕之前,谢志罗是世界头号通缉犯之一。
Authorities allege that Tse, 57, is the leader of the Sam Gor Syndicate, arguably the biggest drug-trafficking operation in Asia's history.
当局声称,现年57岁的谢志罗是“山姆戈集团”的头目,该集团可以说是亚洲历史上规模最大的贩毒集团。
Experts say he is in the same league as notorious drug lords El Chapo and Pablo Escobar.
专家说他和臭名昭著的毒枭“矮子”和巴勃罗·埃斯科瓦尔是同一阵营的。
"The importance of Tse's arrest can not be underestimated. It's big and (has) been a long time coming," said Jeremy Douglas, the Regional Representative of the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) in Southeast Asia and the Pacific.
“逮捕谢志罗的重要性不可低估。”联合国毒品和犯罪问题办公室东南亚和太平洋地区代表杰里米·道格拉斯说道。
Asia's methamphetamine trade is believed to be worth between $30 billion and $61 billion a year, and Sam Gor, which is sometimes simply referred to as "the Company," is allegedly its biggest player.
据信,亚洲的甲基苯丙胺贸易价值每年在300亿到610亿美元之间,而有时被简称为“该公司”的山姆戈公司,据称是其中最大的参与者。
The organization is accused of running a synthetic drug manufacturing empire in large swathes of the under-policed jungles of Myanmar, a region marred by civil war and still under the control of various competing warlords and militias -- conditions that make it easy to hide industrial-scale drug manufacturing operations from law enforcement.
该组织被指控在缅甸的丛林里大片地区组建毒品王国,那里警察数量少之又少,各种军阀和民兵组织仍在内战——这一条件使其容易隐藏从执法工业规模的药品生产操作。
From there, Sam Gor has allegedly been able to procure large amounts of precursor chemicals, the ingredients to make synthetic drugs, and then move them across the region to nearby markets in Bangkok, but also to farther-flung ones in Australia and Japan, law enforcement said.
执法部门表示,据称,山姆戈从那里获得了大量前体化学品,即制造合成药物的原料,然后将它们转移到该地区附近的曼谷市场,以及澳大利亚和日本等更远的市场。
Sam Gor allegedly had operatives working throughout the globe, with players in South Korea, England, Canada and the United States, according to a briefing on the syndicate shared with us by an official with direct knowledge of the investigation.
一名直接了解调查情况的官员与我们分享了一份简报,称山姆戈尔在全球各地都有特工工作,球员分布在韩国、英国、加拿大和美国。
The documents described Sam Gor as a "triad-like network" -- a reference to ethnic Chinese gangs that operate in Asia and North America -- but more mobile and dynamic.
文件将山姆戈描述为一个“类似三合会的网络”——指的是在亚洲和北美活动的华裔帮派——但更灵活、更有活力。
The group's existence was revealed in 2016 after a Taiwanese drug trafficker was arrested in Yangon, Myanmar, the briefing showed.
简报显示,该组织的存在是在2016年一名台湾毒贩在缅甸仰光被捕后被披露的。
Further police investigations revealed that the organization was, as of 2018, earning between $8 billion and $17.7 billion worth of illicit proceeds a year, according to the briefing.
警方的进一步调查显示,截至2018年,该组织每年的非法收益在80亿美元至177亿美元之间。
The organization uses poorly regulated casinos in Southeast Asia to launder a significant portion of those proceeds.
该组织利用东南亚监管不力的赌场来洗钱,其中很大一部分收入来自洗钱
【问题】
文中提到制毒原材料来源于哪个国家?
留言回复正确答案,前五名朋友可以获得红包奖励哦,赶快来试试吧!
感谢关注
跟Amber一起看世界