青蝇
不听谗言
《诗经欣赏》—小雅 ‧桑扈之什·《青蝇》
(峻岫)
这是一首劝诫君子不要听信谗言的诗歌。
营营青蝇,止于樊。岂弟君子,无信谗言。
营营青蝇,止于棘。谗人罔极,交乱四国。
营营青蝇,止于榛。谗人罔极,构我二人。
“《青蝇》,大夫刺幽王也。”[《毛诗注疏》]意思是说:“蝇之为虫,污白使黑,污黑使白,喻佞人变乱善恶也。”[《毛诗注疏》]朱熹说:《青蝇》“诗人以王好听谗言,故以青蝇飞声比之,而戒王以勿听也。”[南宋·朱熹《诗经集传》]清代方玉润先生说:《青蝇》“大夫伤于谗,因以戒王也。”[清·方玉润《诗经原始》]方玉润先生的说法,更加贴切。不是戒王不要听信谗言,而是大夫受到谗言的陷害之后,告戒王不要听信谗言。
诗歌分为三章。第一章,诗人写道:
营营青蝇,止于樊。岂弟君子,无信谗言。
“青蝇”:就是苍蝇。
“营营”:象声词,苍蝇飞舞的嗡嗡声。
“止”:停下。
“樊”:“藩篱”。
“岂弟”:同“恺悌”,和乐平易之貌。
诗歌大意:
苍蝇飞来嗡嗡嗡,篱笆上面它来停。平和有礼君子啊,千万别把谗言听。
第二章,诗人写道:
营营青蝇,止于棘。谗人罔极,交乱四国。
“棘”:酸枣树。
“罔极”:无德乱为。
“交乱”:搅乱。
苍蝇飞来嗡嗡嗡,飞到酸枣树上停。谗人本来没德性,扰乱天下不太平。
第三章,诗人写道:
营营青蝇,止于榛。谗人罔极,构我二人。
“榛”:榛树。
“构”:播弄、构陷。
苍蝇飞来嗡嗡嗡,飞到榛子树枝上停。谗人本来无德性,离间你我的感情。
这是一首短小精干的诗歌。诗人用青蝇飞来飞去的嗡嗡声比喻挑拨离间,拨弄是非的小人。他们一天到晚就像苍蝇一样没头没脑地,乱飞,不是传播谗言,构陷别人;就是造谣生事,“交乱四国”;有的则专门离间两个人的关系,在两人之间制造矛盾,挑拨是非。所以,一句话就是“岂弟君子,无信谗言。”
诗歌的结构短小,语言生动,三章的第一句都以“营营青蝇”开始,言外之意就是青蝇的危害已经到了非常严重的程度。第二句,仅仅为三个字,突然打破了四言诗的结构,意在强调。止于樊、止于棘、止于榛,似乎是说,哪里都有“青蝇”似的小人。第一章第三句是说好人别上当;第二章、第三章则是说“谗人罔极”,这样的人是没有道德底线的,是没有原则的,从个人到国家,都会受到奸佞小人的陷害。“故首章直呼君子,以勿听戒之。然后甚言其祸,如后世禅家之当头棒喝,使人猛省耳。”[清·方玉润《诗经原始》](署名 原创)