西班牙语单词híper和súper的复数形式

Los sustantivos híper y súper, que proceden de los acortamientos coloquiales de hipermercado y supermercado, son invariables en plural: los híper y los súper.

名词híper和súper是hipermercado和supermercado的口语简化形式,它们的复数形式没有变化,是los híper和los súper。

El uso más extendido es el de dejar estos acortamientos invariables: los híper y los súper, y así es como se recogen en el Diccionario panhispánico de dudas, donde se indica que se escriban ambas formas igual en singular y en plural. Así pues, no son adecuados los plurales hípers y súpers.

这些缩写在复数形式下保持不变是较普遍的用法:los híper和los súper,正如《泛西班牙美洲疑问词典》中记录的那样,他们是单复同形的。所以,hípers和súpers这种复数形式是不对的。

Sin embargo, en los medios de comunicación se encuentran frases como «El Corte Inglés ha anunciado nueva estrategia en precio bajo en supers e hipers y potencia su concepto Express» o «Los menores de edad que asaltaban mini súpers son detenidos en Metepec».

然而,在媒体中我们经常会看到这样的句子:«El Corte Inglés ha anunciado nueva estrategia en precio bajo en supers e hipers y potencia su concepto Express»(Corte Inglés宣布了在超市或大型超市里的低价新战略和促进它的速递理念),或者«Los menores de edad que asaltaban mini súpers son detenidos en Metepec»(抢劫迷你超市的未成年人在梅特佩克被捕)。

En estos casos lo adecuado habría sido «El Corte Inglés ha anunciado nueva estrategia en precio bajo en súper e híper y potencia su concepto Express» y «Los menores de edad que asaltaban minisúper son detenidos en Metepec».

这些例子正确的写法应该是这样:«El Corte Inglés ha anunciado nueva estrategia en precio bajo en súper e híper y potencia su concepto Express»,和«Los menores de edad que asaltaban minisúper son detenidos en Metepec»。

Cabe recordar, además, que super- e hiper– son prefijos y se emplean para indicar que algo es "excelente" o "preeminente" (superhombre, superestrella) y "superioridad" o "exceso" (hipertensión, hiperactividad), respectivamente.

除此之外,值得注意的是,super-和hiper-是前缀,分别用来指某物是“极好的”、“优越的”,比如superhombre(超人),superestrella(超级巨星);或是“优势”、“过多”,比如hipertensión(高血压),hiperactividad(多动症)。

(0)

相关推荐