老外说Are you smoking要当心了,可不是问你“抽烟吗”!

眼看着假期转眼溜走,小C 哥哥忍不住长叹一声,结果身边的小伙伴居然说:没有什么是一根烟解决不了的,如果不行,就来两根……

对此我只想怼他一句“Are you smoking?”

别误会,这句话可不是问他“你抽烟吗”,其实是在骂他……

音频打卡
(BGM: I Like Me Better-Miro & Lauv)
1.

Are you smoking?

在外国人眼里“smoke”能抽的不只是烟,还有风(划掉),开个玩笑,其实更多的是“大烟”。

所以“Are you smoking?”这个表达最开始是问:你是不是磕嗨了?

由于吸D会损坏人的身心健康,令人处于精神恍惚的亢奋状态,这句话就慢慢衍生出了新的含义:

  • Are you smoking?你抽风了?

  • What are you smoking?你是不是傻?

What are you smoking? Get out of my face!

你脑子进水了吧?滚。

Are you smoking? I've told you he's a love rat.

你是不是傻,我都和你说了,他就是个渣男。

Are you smoking? I already told you not to lend money to him again.

你是不是傻啊,我早和你说过,不要再借钱给他了。

2.

Do you smoke?

如果真的想问对方“你抽烟吗”,可以有以下两种说法:

  • smoke /sməʊk/ v. 吸(烟);抽(烟)

  • smoker /ˈsməʊkə(r)/ n. 吸烟者

Do you smoke?

你抽烟吗?

Are you a smoker?

你是烟民吗?

3.

smoke-free

还有一个易错点要大家提个醒,国外经常能在公共场合看到“smoke-free”的标语。

它不是指“免费吸烟”,正相反,它的意思是“禁止吸烟”!

  • smoke-free /ˌsmoʊk ˈfriː/ adj. 禁止吸烟的

  • -free /friː/ adj. 没有…的

It’s a smoke-free Area.

这里是无烟区。(禁止吸烟)

4.

怼人必备

从上面的几个用法大家应该都看出来了,很多词都不能按字面的意思去理解。在骂人“傻”这件事上,老外的花样可太多了。

小C 给大家找了几个常用的,别被人暗搓搓地嘲讽了还不知道!

(1)

You're coo-coo.

你真蠢,你真傻

  • cuckoo/ˈkʊkuː/ adj. 愚蠢的,傻的

Why do you always miss this and that? You're so coo-coo.

你为什么总丢三落四的,怕不是个傻子吧。

She's kind of coocoo you know. Just leave her alone.

她有点傻你知道的,别管她。

(2)

You dope!

你个傻子,你个笨蛋!

  • dope /dəʊp/ n. 大麻,毒品;呆子,笨蛋(非正式)

You're going the other way, you dope!

你走反了,你个傻子~

I'm more comfortable with them. I don't feel I'm such a dope.

和他们在一起我更自在些,因为我不会觉得自己像个傻瓜。

❤小C寄语❤

最后,小C一定要提醒大家:吸烟有害身体健康!以后再看到有人在公众场合吸烟,就用今天学的几句怼他!

(0)

相关推荐