记住:“我英语不好”别再说“My English is poor”啦
很多国人在跟老外交流时
总习惯性的先说一句:
My English is poor.
实际上,
这就属于一种“中式英语”
类似这样的错误还有很多
今天一次性改过来~
外国人的眼中,用poor来形容自己的水平,是一种极度自卑的体现,而如果你想表达你的英语并不是太好,正在练习阶段,完全不用如此的“不自信”
地道表达:
I am not good at English.
很多人在递东西给别人时都习惯了说“给你(give you)” 这是不折不扣的中式英语!
地道表达:
Here you are.
How to do sth. 存在成分残缺,是错误的。只有作为文章的标题时才能用 How to do sth.
地道表达:
How do you say it in English?
像 think/believe 这样表达观点的词,不能按照中式思维说“我认为我不行”,而是应否定前置,即:我不认为我行。
地道表达:
I don't think I can.
我们日常蘸薯条的是ketchup
ketchup ['ketʃəp] 番茄酱(粤语地区叫“茄汁”)
tomato sauce 是指大厨们熬汤时用的番茄膏
Mashed 捣碎的;捣烂的 顾名思义,捣烂的土豆,就是土豆泥啦
地道表达:
Mashed potato.
Very一般修饰形容词和副词,不修饰动词, Like是动词,所以不能说 Very like。
地道表达:
I like it very much.
Have在这里是实义动词,而并不是在现在完成时里面那个没有意义的助动词。所以,这句话由肯定句变成否定句要加助动词。
地道表达:
I don't have an English name.
赞 (0)