经典文言文赏析 | 桑中生李
原文
南顿①张助,于田中种禾,见李核,欲持去。顾②见空桑,中有土,因③植种,以余浆溉灌。后人见桑中反复生李,转相告语。
有病目痛者息阴下,言:“李君④令我目愈,谢以一豚⑤。”目痛小疾,亦行自愈。众犬吠声⑥,盲者得视,远近翕赫⑦,其下车骑常数千百,酒肉滂沱⑧。
间一岁余,张助远出来还,见之,惊云:“此有何神?乃我所种耳。”因就斫⑨之。
注释
- 南顿:古县名。
- 顾:回头看。
- 因:于是,就。
- 李君:此指空桑里长出的李树。
- 豚:小猪。
- 众犬吠声:一只狗叫,其它的狗也跟着叫起来。形容众人盲目附和。
- 翕(xī)赫:此指轰动、惊动。
- 滂沱:原来形容雨很大。此指摆满了酒肉。
- 斫(zhuó):用刀、斧等砍劈。
译文
南顿有个叫张助的人,在田里种庄稼时发现一颗李子的核,本想把它带回去。他回头看见空心的桑树洞里有泥土,就把李核种在那里,用剩下的水浇灌。后来,有人看见桑树中又长出李树来,十分惊奇,就互相传说开来。
有个眼睛有病的人在李树的树荫下休息,说:“李树你如果能让我的眼睛痊愈,我就献祭一头小猪来道谢。”眼痛这种小病,不久就好了。众人就你一言我一语地传开了,说:“李树能使瞎子重见光明。”远近的人听到这消息都轰动了,树旁的车马成千上百,摆满了酒肉。
过了一年多,张助出远门回来,看见这样的景象十分惊诧,说:“这树有什么神奇的?不过是我种的一棵李树罢了。”于是就把树砍了。
文言知识
说“豚”:“豚”的本义是“小猪”。
猪在古代有许多别称,西汉杨雄《方言》曰:“猪关东谓之彘(zhì),或谓之豕(shǐ),南楚谓之狶(xī),其子谓之豚(tún),或谓之貕(xī)。吴扬之间谓之猪子。”
我国早在母系氏族公社时期,就已开始饲养猪、狗等家畜。东汉许慎《说文解字》说:“宀”为屋也,豕为猪也,两字合写为家字。
而“家”的含意是在房屋内养猪,家中养有猪,食物能得到保证,生活才能安稳。所以,有了猪,家才算一个真正完整的“家”。
甲骨文的“豕”字,长嘴短腿,肚腹肥圆,尾下垂,正是猪的形象描绘。
文化常识
上文选自《搜神记》,作者是东晋的史学家干宝。干宝从小勤奋好学,博览群书,后来担任著作佐郎,参与编修国史《晋纪》。
干宝平时长期搜集古代神话和民间传说,然后进行艺术加工,将生活中的真实和艺术的真实融为一体,写成了《搜神记》,记述了从上古到汉晋时期的大量传说。不过原本的《搜神记》已经失传,现在流传的二十卷本搜神记是后人增改而形成的。
《搜神记》在中国小说史上影响深远,干宝被誉为中国志怪小说的鼻祖。
出处
东晋·干宝《搜神记》
启发与借鉴
张助的一个无心之举,使桑树的树洞中长出了一颗李树。而旁人却因为奇怪,不问青红皂白就将李树奉为神树。而且一传十,十传百,远近的人都来祭拜,真是令人哭笑不得。
这篇文章讽刺了那些人云亦云,盲目随波逐流的人。同时也提醒我们,要有自己的主见,凡事要问一个为什么,并加以求证,不能轻易就相信眼前所见。
(本文完)