《诗经》之25·国风·召南·《驺虞》篇,,,赞美猎人的诗
猎手的仁慈之心。
图网络实际上,这只是一首赞美猎手的诗,而且这名猎手在猎物面前突然良心发现,悟出了猎杀生灵的罪孽。1.关于诗意及介绍对于这首诗的主旨,《毛诗序》认为是歌颂文王教化的诗作,说:“人伦既正,朝廷既治,天下纯被文王之化,则庶类蕃殖,蒐田以时,仁如驺虞,则王道成也。”朱熹《诗集传》发挥此义,宣传“诗教”,说:“南国诸侯承文王之化,修身齐家以治其国,而其仁民之余恩,又有以及于庶类。故其春田之际,草木之茂,禽兽之多,至于如此。而诗人述其事以美之,且叹之曰:此其仁人自然,不由勉强,是即真所谓驺虞矣。”旧说另有乐贤者众多、怨生不逢时、赞驺虞称职等说,今人高亨《诗经今注》、袁梅《诗经译注》则认为是小奴隶为奴隶主放猪,经常受到驺虞(猎官名)的监视欺凌,有感而作。但大多数学者都认为本诗是赞美猎人的诗歌。2.原文,朗读及注音彼茁者葭,壹发五豝,于嗟乎驺虞!彼茁者蓬,壹发五豵,于嗟乎驺虞!
诗经_国风160篇025召南 騶虞
3.【诗词注释】及参考译文注释】⑴茁:小草刚破土而出的样子。茁壮:草木茂盛强壮的样子。葭(jiā):芦苇。⑵壹发:射毕十二箭方为一发。豝(bā):母猪。⑶于嗟(xūjiē):赞叹的口气。驺(zōu)虞:兽名,白虎黑纹,不食生物。⑷ 蓬:蓬草,枯后根断,遇风飞旋,也称飞蓬。⑸豵(zōnɡ):小猪。【译文】在那茂盛茁壮的芦苇丛中,一发射中五头雌野猪。唉,仁慈的驺虞不食活物,我何以忍心多杀!在那茂盛茁壮的蓬蒿丛中,一发射中五头小野猪。唉,仁慈的驺虞不食活物,我何以忍心多杀!4.赏析全诗两章,每章三句,第一章首句"彼茁者葭",点明了田猎的背景,当春和日丽之时。风煦润物,花木秀出,母猪藏匿在郁郁葱葱的芦苇之中,极为隐密,猎人却能够"壹发五豝",所获不菲。第二章首句"彼茁者蓬",指出行猎是在蓬蒿遍生的原野,天高云淡,草浅兽肥,虽然猎物小猪不易被发觉,但猎人仍然能够"壹发五豵",轻松从容。打猎的地点、背景在变,但猎人的收获同样丰厚,足见其射技之高超。作者截取了行猎过程中的两个场景,简笔淡墨,勾勒出猎人弯弓搭箭、射中猎物的生动画面,可谓以少少许胜多多许。1.母猪藏匿在郁郁葱葱的芦苇之中,猎人却能够“壹发五豝”,所获不菲。2:犹言中必叠双{数箭一孔]也。寓意恰到好处的施仁政于民,且及于庶类,故在春田之际,草木之茂,禽兽之多,述其事而美之。此仁心自然,兽之义矣。 第二章首句“彼茁者蓬”,指出行猎是在蓬蒿遍生的原野,天高云淡,草浅兽肥,虽然猎物小猪不易被发觉,但猎人仍然能够“壹发五豵”,轻松从容。打猎的地点、背景在变,但猎人的收获同样丰厚,足见其射技之高超。作者截取了行猎过程中的两个场景,简笔淡墨,勾勒出猎人弯弓搭箭、射中猎物的生动画面,可谓以少少许胜多多许。通过学习,知此篇之所以有不同解,分歧主要源于对“驺虞”一词的理解。坚持“诗教”的学者们视驺虞为仁兽,认为此诗是描写春蒐sōu同“搜“。之礼的,人们驱除害兽,但又猎不尽杀,[促生态平衡]推仁政及于禽兽,[但是将驺虞解释为兽名最大的缺点是与诗意不能贯通。]因此《鲁诗》就已将“驺”释为天子之囿[you4养动物之园],将“虞”释为司兽之官,今人鲍昌《释<驺虞>》一文,解“驺”为饲养牲畜的人,解“虞”为披着虎皮大声呼叫的人,将驺虞合训为猎人,至此,这首诗的诗意涣然冰释。引起如下所思:芦绿春采,鸟兽遍野,和谐生态。秋黄苇白,郊野豕来,人畜开怀。