蛇蝎美人流落街头?!怎么一个爽字了得| 《致命女人》S02E09口语笔记

野心勃勃的Alma下一步的目标是竞选俱乐部主席,掌握了无数把戏的Alma变得更加无人能挡,开始我还觉得她很可怜,但是看完这集我觉得她有点可怕。

Rita刚从监狱里被无罪释放,自己过去低贱的出生就被Catherine无情揭露,昔日好友纷纷唾弃。她走投无路,只能求得Scooter的帮忙,Scooter想最后帮助Rita一次,却被Catherine发现,后续如何发展?有点期待啊怎么回事~

大家看了是什么感觉啊,欢迎评论告诉我~先跟我一起学习这一集的一些有用表达吧。

先别往下滑,下面几个表达你能说出它的英文吗?

1 in tatters 一片狼藉

Garden Club 的美女们在讨论到Rita的时候,表示不在乎到底谁杀害Carlo的凶手,反正Rita已经声名狼藉了,这里用了reputation in tatters 来表示声名狼藉。tatter本意是碎片,something is in tatters意思就是“某个东西已经碎成渣了”,被毁坏了。

如果是reputation is in tatters 就是名声碎成渣了。

如果是a city's infrastructure is in tatters 可以表示这个城市的基础建设遭到了严重的破坏。最近郑州暴雨,水漫街道,城市基础建设遭到了严重的破坏,就可以说:Water floods the streets and the city's infrastructure is in tatters.

2 I take it you.... 我想你已经知道.....

Garden Club 的美女们还在讨论Rita,Joan说我想你已经知道了Rita的婚外情了,这里用了I take it 来表示我想你已经知道了这件事。

栗子来了:

I take it you've heard about their splitting up.

我想你应该听说了他们分手的事吧。

3 have a word 简单聊两句

在讨论Garden Club的主席竞选时,Joan把Alma单独叫到一旁,想跟她聊聊谁来竞选主席的事,这里用了have a word。意思非常简单,而且在日常生活中也很实用,跟某人聊两句,一般隐含着单独,one to one 的对话。

栗子来了:

Can I have a quick word with you?

我能跟你简单聊两句吗?

4 tear up 沮丧、不开心

Vern 和 Dee 瞒着父母私奔后结婚,Dee的父亲知道觉得很沮丧,一直想和Dee见面解释,但始终没有见到Dee,Vern就劝说Dee,到底发生了什么事,他父亲这么沮丧,这里用tear up 来表示沮丧。以后想表达自己沮丧、不开心的时候,不要只会说unhappy、upset啦,试试tear up,是不是瞬间感觉又地道了一些。

栗子来了:

It tears me up to leave Liu Zhou.

离开柳州让我觉得很沮丧。(因为我再也吃不到地道的螺蛳粉了。。。让我哭会)

5 in cahoots 勾结

这里是说 Rita和Isabel勾结在一起害死了Carlo,in cahoots表示勾结在一起干坏事。

栗子来了:

The police were in cahoots with the drag dealers.

警察和毒贩互相勾结。

6 take the blame 承担责任

Catherine说永远都是Isabel帮Rita承担责任,背黑锅,这里用了take the blame表示承担不好的事情的后果。

栗子来了:

The management should take part of the blame for falling share prices.

7 at stake 处于成败关头

面对女儿的质问,Alma解释了Yost为什么会埋在自家院子,并央求Dee不要说出去,不然他们家就完蛋了。这里用at stake表示他们家目前处在能不能存活的紧要关头,能不能度过难关就看Dee了。

栗子来了:

People's lives are at stake due to Zheng Zhou thouderstorms.

8 see to it 确保

Dee 觉得自己爸爸状态不太好,想让酒吧侍者把Bertram送回家,这里用了see to it,表示希望侍者确保自己父亲回家了。See在这里表示确保做了某件事,和平时的用法区别很大。

栗子来了:

Don't worry, I'll see to it the hotel is booked.

如果旅行前有人能对我说这么一句话,能治愈我的十级强迫症,哈哈。

9 down on your luck 某个人的困难时期

Rita一无所有后找Scooter帮忙,不巧被Catherine撞见。Scooter解释说只是给一个落魄朋友帮忙,这里他用down on her luck来表示Rita 现在生活很困难。Down on your luck一般用来表示某个找不到工作没办法赚钱所造成的经济困难。

创作:皮皮鲁

审校:Juliet

排版:Emma

美剧口语笔记小组」由大风哥Wind于2021年6月1日创建。我们专注于创作全网更新速度最快,最干货最有趣,覆盖所有美剧的英语口语学习笔记。

欢迎加入我们一起创作口语笔记,加我v信:zimuzu(备注:加入)

(0)

相关推荐