过去的乳名 | 汉诗英译

   过去的乳名      辛夷

竹林下,浣衣的女子有一个是我母亲

她和所有没见过世面的女人一样

喜欢谈论熟悉的人事,我时常梦回溪畔

听她们津津乐道别人的婚丧嫁娶

仿佛那就是生活的全部,也许就是这样吧

乡下的琐事,永远能带给她快乐

返乡的日子,母亲显然过得

比城市自在。古沟是她和父亲的

出生地,也是我的

回到这儿,我就像那些在方言里

土生土长的植物,拥有奇怪

却能让人会心一笑的乳名

那个乳名在过去的日子里

仿佛浮漂般,悬在黄昏

当我答应时,暮色便把我

垂钓到一顿顿温馨的晚餐前

选自《诗刊》

Childhood Pet Name
by Xin Yi
Under the bamboo grove, one of the women washing clothes by the creek is my mother.
Like most countrywomen, she loves
a neighborly gabfest; I sometimes travel back in spirit to the creek,
catching their conversations about this wedding and that funeral
as if that's all there is about life; maybe it is indeed.
The banality of the countryside always pleases her.
On the days we were there, she obviously felt
more at ease than in the city. Old Gulch is her and my father’s
birthplace, and mine, too.
Back there, I am identified
by a ludicrous but amusing pet name,
like so many indigenous plants.
In the old days, this pet name
worked like a fishing lure, floating in the evening twilight,
waiting for me to rise to the bait
to yank me back to the dinner table for a sumptuous meal.
辛夷,本名张泽鑫,80后,广东揭阳人,现居广州。广州市作家协会会员。2015年底重拾诗歌,有作品发表于《诗刊》《星星》《草堂》《中国诗歌》《中西诗歌》《诗潮》《诗选刊》《广州文艺》等期刊、选本及中国诗歌网“每日好诗”、“中国好诗”。偶有获奖。

Translated by Duck Yard Lyricists

Duck Yard Lyricists is a group of devoted poetry lovers: Meifu Wang, Michael Soper, & Guy Hibbert.
(0)

相关推荐

  • 【英文诗歌会】诗歌亦我所欲也 | 刘恩熙为你读诗

    My pet is a clever dog He is white and black He likes to dance with me He always sits under a tree H ...

  • 中国诗歌报:甘肃诗人山柳临屏诗精华作品欣赏

    <中国诗歌报>纸刊选稿基地 马新朝,原第三届鲁迅文学奖获得者.中国诗歌学会副会长.中国诗歌报编委会主任.河南省作家协会副主席.河南省文学院副院长.河南省诗歌学会会长. 中国诗歌报★中国诗歌 ...

  • 母亲节同题诗展示(三)(四)

      妈妈,这个温暖的称呼 --母亲节同题诗专辑 目  录 (一) 潘永翔(大庆).陈广德(新沂).苏美晴(大庆). 纳洛酮(台州).马苏亚(嵊州).闲窗梦(加纳). 李达飞(临海).关  岛(宁波). ...

  • 中国诗歌报山东工作室临时屏诗《年》《母亲》精华版

    <中国诗歌报>纸刊选稿基地 马新朝,原第三届鲁迅文学奖获得者.中国诗歌学会副会长.中国诗歌报编委会主任.河南省作家协会副主席.河南省文学院副院长.河南省诗歌学会会长. 中国诗歌报★天安门文 ...

  • 【恬淡之声专栏|诗歌朗诵】(第37期)丨陈炳生《故乡的乳名有多重》(外一首)

    [恬淡之声专栏|诗歌朗诵](第36期)丨张小外<心念之地>(外一首) 文/陈炳生 朗诵/田园 但军 [作者简介]陈炳生,四川省作家协会会员,中国诗歌学会会员.作品见于<诗刊>& ...

  • 呼唤乳名

    ​呼唤乳名 文|金陵倦客 叫他宝贝,叫他小心肝 叫他小猪头儿,叫他小辰辰 叫他我的乖乖儿 叫他小牛牛 我用能装得下我的爱的 各种名词,单的,双的,重声的,轻声的 变着调调唤他-- 这个从我的生命里枝蔓 ...

  • 【英文诗歌会】温伟强为你读诗

    Do you remember our wonderful life? You jumped on my back To make you happy You ran around the park ...

  • 李伟荣:韦利汉诗英译阅读偶得(二)

    今天继续说韦利的汉诗英译,主要说两点. 一是韦利懂的语言多,欧洲很多语言都运用自如,而且会有意识地将汉诗与欧洲各语言中的诗歌或民歌民谣进行比较.试举三例说明: 例一 韦利这里翻译的是杜甫名诗<石 ...

  • 汉诗英译|西渡:在月光下抚摸细小的骨头

    Translated from the Chinese by Ming Di 西 渡 西渡,诗人.诗歌批评家.北京大学文学学士.清华大学文学博士,清华大学教授. 中国作家协会会员.1967年生于浙江省 ...

  • 月 夜 | 汉诗英译

    月 夜 扎西尼玛 天上卧着一头白牦牛 养育一群孩子,看护它们一个个发光 它们当中,离开的几个 尚未原路返回 我背起行囊,走下噶玛岗高原 黑乎乎的峡谷,一只野狗,突然扑来 撕破我的魂魄 那时起,我一直怕 ...

  • 借宿刻石山 | 汉诗英译

       借宿刻石山       郁颜 蛐蛐也藏身于此 走近时屏息,转身时又叫出了声 此刻,这茫茫夜色 都是我的 白天,我走马观花 假装东巡会稽,俯瞰人世的百转千回 若耶溪水不舍昼夜,云门寺的钟声 隐匿于 ...

  • 万物清明 | 汉诗英译

       万物清明       西厍   去年今日,墓地上海棠开得三成 今年,基本已零落殆尽 "去年春冷,今年春暖."人们轻易 就解释了其中的隐秘原因 --老话总是不会错的 年年清明, ...

  • 大象之死 | 汉诗英译

       大象之死       吴小虫   草甸以绿,泉水以山 唐朝的驿站被稀释着 游人花20块钱就龙袍加身 一滴大海藏于瓶中 看天际白云朵朵风吹斜了柳枝条 张有梦不管这些,他要养活那个小家 三十年老妻埋 ...

  • 神秘街 | 汉诗英译

       神秘街       瑠 歌 我们在一条 空旷的街上 走了很久   街角的小牌子写着 "神秘街"   深蓝的天空 浸入了地上的一切 加油站的广告牌 甜甜圈店里的摇滚 卡车的车灯 ...

  • 短暂的下午 | 汉诗英译

       短暂的下午      徐晓 困倦和惊惧总是在这样晴好的午后 海啸般袭来 近乎同一的.暖融融的 而又终将要逝去的辉光 铺满了我们每一片身体残骸的微小角落 直至我们的双脚 被干枯的草叶完全埋葬 太阳 ...

  • 梁小斌《端详》| 汉诗英译

       端 详      梁小斌 在那忘我耕耘 被我虔诚地摆放田埂上的 那只黑色陶罐 陶罐内含 稀粥如影 南瓜方正如印 有荷叶 摆放几把黄豆 喂养亲爱的耕牛 我和耕牛共同商定 泥腿蹚过水田数遍之后 就可 ...