Do animals have rights? This is how the question is usually put. It sounds like a useful, ground-clearing way to start.动物有权利吗?人们通常这样提问。这像是一个实用且具创新的提问方式。
Never give up any opportunity to make progress!
We, never met, always love in mind!
Actually, it isn’t, because it assumes that there is an agreed account of human rights, which is something the world does not have.assume / əˈsju:m / vt. 假设,假定agreed / ə'gri:d / adj. 一致的account / əˈkaunt / n. 解释,说明Actually, it isn’t, because it assumes that there is an agreed account of human rights, which is something the world does not have.事实并非如此,因为这种问法假定了人们对于人权有共同的认识,而这种共识并不存在。1. 本句中it 指代上文中的问句“Do animals have rights?”2. assume 一词,指假设,一般为“没有根据”的假设,往往是错误的3. because 引导原因状语从句,从句主干为it /assumes /that there is an agreed account of human rights; 译为“这种问法假定了人们对于人权有共同的认识”4. which is something the world does not have 为定语从句,修饰an agreed account of human rights. 当定从较长时,翻译时可单独处理成句。On one view of rights, to be sure, it necessarily follows that animals have none. Some philosophers argue that rights exist only within a social contract, as part of an exchange of duties and entitlements.