改变,从小事做起:威斯敏斯特大教堂箴语(附:写译每日一句)
在伦敦闻名世界的威斯敏斯特大教堂地下室的墓碑林中,有一块名扬世界的墓碑。
其实这只是一块很普通的墓碑,粗糙的花岗石质地,造型也很一般,同周围那些质地上乘、做工优良的亨利三世到乔治二世等二十多位英国前国王墓碑,以及牛顿、达尔文、狄更斯等名人的墓碑比较起来,它显得微不足道,不值一提。并且它没有姓名,没有生卒年月,甚至上面连墓主的介绍文字也没有。
但是,就是这样一块无名氏墓碑,却成为名扬全球的著名墓碑。每一个到过威斯特敏斯特大教堂的人,他们可以不去拜谒那些曾经显赫一世的英国前国王们,可以不去拜谒那诸如狄更斯、达尔文等世界名人们,但他们却没有人不来拜谒这一块普通的墓碑,他们都被这块墓碑深深地震撼着,准确地说,他们被这块墓碑上的碑文深深地震撼着。在这块墓碑上,刻着这样的一段话:
When I was young and free and my imagination had no limits,I dreamed of changing theworld.
年少悠闲的时候,我的想象天马行空,我梦想着改变世界。
As I grew older and wiser, I discovered the world would not change, so I shortened my sights somewhat and decided to change only my country. But it, too, seemed immovable.
随着岁月的沉淀,我发现我不能改变世界,所以我就多少放短了眼光,决定改变我的祖国,但是,这看起来也不可能。
As I grew into my twilight years, in one last desperate attempt, I settled for changing only my family, those closest to me, but also, they would have none of it.
垂暮之年,最后一次绝望的尝试,我决定退而求其次,只改变我的家庭,我身边最亲近的人,但是,哎,还是一样,他们谁都没变。
And now, as I lie on my death bed, I suddenly realize:
If I had only changed myself first, then by example I would have changed my family.
现在快要见上帝了,我突然醒悟,如果我先改变自己,那么我就能改变家庭了。
From their inspiration and encouragement, I would then have been able to better my country,and who knows, I may have even changed the world.
有了他们的鼓励支持,我就能改变我的祖国了,天晓得,我甚至有可能改变世界。
#写作翻译每日一句# Day2参考译文:Despite ongoing challenges, developing countries have become critical actors in the global socioeconomic landscape.
---尽管仍然存在挑战,但发展中国家已成为全球社会-经济舞台上的关键行为体。重点:despite之后应加名词或动名词短语表让步。
Day 3:服务业已占GDP的“半壁江山”,消费对经济增长的贡献率达到了60%。(试着翻译一下,明天给出参考译文)