也谈上海话中带“相”的词语
沪语朗读:郭莉
也谈上海话中带“相”的词语
作者:陈永生
上海话改写,讲述:郭莉
推荐:丁迪蒙
最近,看到微信公众号“上海发布”一篇文章,叫《人有“卖相”,吃有“吃相”,上海话里的“相”交关“好白相”!》文章还配了插图,还有相应个上海话朗读。
看了,听了,觉着勿错,邪气有意思。
最后文章讲:“相”勒勒上海话里运用介活络,侬还晓得多少?欢迎勒勒留言区补充!”
既然伊搿恁讲了,葛末恭敬不如从命,我就再做眼补充吧。
先讲清爽,我勿是补几只例句,是想从语言学角度对原来个例句做眼解析梳理,搿恁,或许对学习上海话个朋友有眼帮助。
我伲先看一看原文,里向举了以下搿眼例子:
看相、识相、卖相、吃相①、吃相②、茄门相、好白相、讲白相、难过相、难看相、作孽相、罪过相、触气相、出洋相。
再加上导言里个“坐相”“立相”,前后一共有16只词语。
其实以上迭眼带“相”个词语,仔细来分,是好几种勿同个类别。
为了便于表述,我伲先拿“相”前头个词假设为“X”,也就是词语形式为“X相”。
其中,“X”一般侪是动词或者形容词,另外,“相”个意思是“相貌”“样子”,两者结合,就构成一个偏正结构个名词。
现在一般词语工具书也侪是搿恁讲个,甚至还拿“相貌”“样子”作为“相”字个第一义项。
譬如《现代汉语词典》所引个例子是:长相、聪明相、可怜相、狼狈相。
《汉语大辞典》所引个例子是:凶相、可怜相。
由此可见,小布文章中个16只例子,有10只是属于迭个一类个,就是:坐相、立相、卖相、吃相①、吃相②、茄门相、难过相、作孽相、罪过相、触气相。
迭个是真正个“X相”,还有6只就勿是了。
我伲再对其中复杂一眼个“吃相”“卖相”做点说明。
先来讲“吃相”:
小布文章举了两只“吃相”例子,① 吃喝个样子,②争吵、发怒辰光面色搭仔腔势。
对个,迭个两只意思勿一样,但是也有联系。“吃相”①是词语本义,“吃相”②是词语个引申义,属于词义“转移”了。
再来看看“卖相”:
“卖相”跟“吃相”一样,侪是除了词语个本义之外,还有引申义。
“卖相”,本义是讲商品出售辰光个外观,后来泛指物事个样子,甚至还可以指人个相貌,迭个属于词义个“扩大”了。譬如:“侬今朝调了一套西装,看上去卖相老好个”。
讲好“X相”,我伲再挨下来解析一下文章里勿属于“X相”个词语,就是:看相、识相、好白相、讲白相、出洋相。
第一,看相。
普通话也有“看相”迭个词,伊是算命先生用个术语,意思是“看面相”“看手相”等等。
但是,上海话里向个“看相”,应是“看中”个意思,是讲“看得中、看勿中”,此地个“相”是“相中”了个意思。譬如“伊谈朋友,看相个勿是人,是看相人家个房子、钞票”。
搿搭“看相”是个动词,不属“X相”。
第二,识相。
搿搭“识”意思是“懂得”“明白”,也就是英文understand。
“识”跟“相”结合,产生了一个比原来词义更进一步个意思,就是“知趣”,上海话里叫“拎清”,就是“拎得清”“拎勿清”之类。譬如“到了搿把年纪,交关事体要识相了”。另外,大家也侪记得小辰光个训诫:“小囡勿识相,要吃辣货酱”。
“识相”是形容词,也勿属于“X相”。
第三,“ 好白相”“讲白相”。
显而易见,此地“相”前面个“好白”“讲白”侪勿成词个,板要“白相”才是完整个词。
“白相”是上海话里向使用最广泛个词语,上海人口语里向是勿用“玩”,只用“白相”个。
“白相”是动词,可以是及物动词,譬如“伊是白相古董个”,“朋友,帮帮忙,侬勿要白相我哦”。
“好白相”意思是“好玩”,形容词,譬如“迭个小囡真好白相”。
“讲白相”就是“说着玩的”,动词,譬如“刚刚是搭侬讲白相个,侬勿要动气”。
要考究“白相”来源,众说纷纭,有人讲是宋朝辰光个“薄相”迭个词化过来个。勿管哪恁,“白相”应该是先有声音,后有文字个,所以,迭个词跟字义本身没啥关系。
第四,出洋相。
“出洋”可以作为一个词,但是搿搭伊勿是“飘洋过海”意思,因为“洋相”再是一个词,伊跟动词“出”一道构成动宾结构,譬如“搿趟真个是出了只大洋相,太退招势了”。
“出洋相”就是“出丑”“闹笑话”个意思,是动词兼形容词,也勿属于“X相”。
顺便讲一句,“出洋相”勿仅是上海话才有,勒勒其他方言里也同样存在。
现在, 我伲拿小布文章里提到个所有例子侪讨论过了。
下面我伲再讲一讲小布文章后头“读者留言”里向大家提出来个几个带“相”个词:
睏相、日里相、中让(浪)相、夜里相、心里相、喇叭相。
以上迭眼,只有“睏相”“喇叭相”属于“X相”。
先讲一讲“睏相”。
普通话“困”是“困倦”个意思,勿是“睡觉”,而上海话 “睏”就是“睡”,“睏相”就是“睡相”,譬如“迭个小囡睏相勿好”。
再讲“喇叭相”。
“喇叭”原来是名词,搿搭已经是词语个借代意义了,有“吹脱了”个意思,是动词。譬如“搿桩事体拨伊‘喇叭’脱了”,意思是拨伊搞吹脱了,又譬如“伊搿副‘喇叭相’实在是触气”。
“喇叭相”勒上海方言里是只贬义词。勒勒日常生活中,“搞吹了”“弄砸了”意思个表达,上海话还可以用动词“黄”、名词“黄伯伯”来讲,譬如“今朝碰到黄伯伯,本生蛮好个事体,侪拨伊‘黄’脱了”。
“喇叭”还会引申出比喻个意义“放白鸽”,要是表示迭个意思,葛末用“喇叭腔”要比“喇叭相”更加常见。
再来讲讲“日里相、中浪相、夜里相、心里相”。
迭眼侪勿是“X相”,因为迭个“相”勿是“相貌”“样子”个意思,只是构成词语个词素,是作为词缀个。
伊一般用勒时间名词、方位名词个后面,并呒没词汇意义,顶多可能有一点语法意义,可以构成三音节个词语。
所以也就是讲,“日里相”就是“日里”,“心里相”就是“心里”,可以依此类推。
我伲还可以从“屋里xiang”迭个词个写法来得到证明,即使是研究上海方言个专家,有人写成“屋里厢”,厢房间个“厢”,也有人写成“屋里向”,方向个“向”。其实老个上海方言讲到迭个词,发音是团音“向”,“屋里向”,并勿是尖音“厢”,“屋里厢”。但是现在尖团勿分,随便写啥,大家反正侪晓得是“家里”的意思,由此可见,“相”,不过是词个后缀,呒没实际意义个。
现在我伲可以来小结一下了。一共两条:
第一、勒勒带“相”个词语中,哪恁鉴别伊是否为真正个 “X相”呢?迭个简单,只要看“相”所表达个有“相貌”“样子”个意思伐。也就是讲,“X相”应该是名词。假使勿符合迭个一条,葛末伊就是另类。
第二、上海话“X相”并勿少,但是真正属于上海本土方言个也勿多,因为迭个里向有一部分是属于普遍话个,只不过是读音勿一样罢了。
葛末哪恁鉴别“X相”是勿是上海方言呢?也蛮便当:只要看迭个“X”是勿是上海方言,譬如“立”“睏”“茄门”“作孽”“罪过”“触气”“喇叭”等等,伊拉本身就是上海方言词。反过来,要是“X”勒勒普通话里也能成立,葛末迭个“X相”一般来讲就勿是上海本土方言了。
最后补充一句,“站立”一词,上海人只讲“立”,勿讲“站”,所以“立相”也应该是上海方言词。
也谈上海话中带“相”的词语
陈永生
日前,看到公众号“上海发布”的一篇文章,题为《人有“卖相”,吃有“吃相”,上海话里的“相”交关“好白相”!》且配有插图与上海话朗读。
看了、听了,觉得不错,蛮有意思。
最后,作者说:“原来,‘相’在上海话里的运用介活络,你还知道多少?欢迎在留言区补充更多!”
既然如此,恭敬不如从命,那我就再作些补充。
当然,我不是补例句,而只是从语言学的角度对原例作些解析、梳理,这样,或许对学习上海话的朋友能有些帮助。
一
先看一下原文,里面举了以下这些例子:
看相、识相、卖相、吃相①、吃相②、茄门相、好白相、讲白相、难过相、难看相、作孽相、罪过相、触气相、出洋相。
再加上导言里的“坐相”、“立相”,前后共16例。
我觉得,以上这些带“相”的词语,细分一下,其实有好几类。
为了便于表述,我们先将“相”前的那个词假设为代数里的“X ”(爱克斯),即词语形式为“X相”。
其中,“X”一般为动词或形容词,另外,“相”的意思是“貌”、“样子”,二者结合起来,构成一个偏正结构的名词。
现今辞书也都是这么认为的,且将“貌”、“样子”立为“相”的第一义项。
《现代汉语词典》所引的例子是:长相、聪明相、可怜相、狼狈相。
《汉语大辞典》所引的例子是:凶相、可怜相。
由此可见,该文中的16个例子,有10个是属于此类,即:
坐相、立相、卖相、吃相①、吃相②、茄门相、难过相、作孽相、罪过相、触气相。
这是真正的“X相”,其余则不是。
下面,再对其中较复杂的“吃相”与“卖相”再作些说明。
先说“吃相”。
文章中举了两个“吃相”,① 吃喝的样子,②争吵、发怒时脸色和架势。
是的,二者有别,但也有联系,“吃相”①为本义,“吃相”②为引申义,属词义的“转移”。
再谈“卖相”。
与“吃相”相同,即除了本义外,还有引申义。
“卖相”,本义为商品出售时的外貌,后泛指物品的样子,甚至指人的相貌,属词义的“扩大”。如:“侬今朝调了一套西装,看上去卖相佬好嗝”。
二
在讲完上海话中的“X相”后,我们再依次解析一下文章中不属“X相”的词语,即:看相、识相、好白相、讲白相、出洋相。
第一,看相。
普通话中也有“看相”一 词,但它是算命先生所用的术语,即“看面相”、“看手相”等。
然而,上海话中的“看相”,应是“看中”的意思,即属“看得中“、“看不中”一类,这里的“相”是“相中”义。如“伊谈朋友,看相的不是人,而是人家的房子、钞票”。
“看相”是个动词,不属“X相”。
第二,识相。
这里的“识”应为“懂得”、“明白”,即英语中的understand。
它与“相”结合后,产生了一个比原义更进一步的意思,即“知趣”,也就是上海话里的“拎清”,即“拎得清”、“拎不清”一类。如“到了这把年纪,交关事体要识相了”,另外,还记得儿时的训诫:“不识相,要吃辣胡酱”。
“识相”是形容词,不属“X相”。
第三,“ 好白相”、“讲白相”。
显而易见,“相”前的“好白”、“讲白”都不成词,在这里,是词的无疑是“白相”。
“白相”是上海话中最为广泛使用的词语之一,因上海人的口语中是从来不用“玩”字的。
“白相”是个动词,可及物,如“伊是白相古董嗝”,“朋友,帮帮忙,侬不要白相我哦”。
“好白相”即“好玩”,形容词,如“选嗝小人真好白相”。
“讲白相”即“讲着玩的”,动词,如“刚刚是讲白相嗝,侬不要动气”。
究“白相”之源,众说纷纭,也有人说是由宋人的“薄相”一词而来。但不管怎样,“白相”应为先有声音,后有文字,所以,该词应该说与字义的本身无关。
第四,出洋相。
“出洋”可以看作是个词,但在这里却不是“飘洋过海”的意思,因为“洋相”为一词,它与动词“出”构成动宾关系,如“选趟真嗝是出了个大洋相,太汰糟水了”。
“出洋相”即“出丑”、“闹笑话”的意思,是动词兼形容词,不属“X相”。
顺便提一下,“出洋相”一词不仅是上海话中才有,而且在其他方言中也同样存在。
现在, 关于该文提所到的所有例子讨论完毕。
三
下面再说一下“读者留言”中的几个带“相”的词,即:
睏相、日里相、中让相、夜里相、心里相、喇叭相。
以上这些,只有“睏相”、“喇叭相”属“X相”。
先说“睏相”。
普通话里的“睏”是“睏倦”的意思,不是“睡觉”,而上海话里的“睏”就是“睡”,“睏相”就是“睡相”,如“迭个小囡睏相不好”。
再说“喇叭相”。
“喇叭”原本是名词,这里用的是其借代义,即歇后语“吹”,动词。如“迭桩事体柏伊‘喇叭’脱了”(此事被他给搞吹了),“伊这副‘喇叭相’实在是触气”。
无疑,“喇叭相”在上海方言中是个贬义词。在语言实践中,“搞吹了”、“弄砸了”意思的表达,上海话里还有动词“黄”、名词“黄伯伯”等,如“今朝碰到个黄伯伯,本桑蛮好嗝事体,伯伊‘黄’脱了”。
“喇叭”还会引申出比喻义“放白鸽”,在这种情况下,用“喇叭腔”往往比“喇叭相”多。
再说说剩下的那几个:
日里相、中让相、夜里相、心里相。
这些词语都不是“X相”,因为这里的“相”不是“貌”、“样子”,而只是个虚词素,作为词缀。
它用于时间名词、方位名词的后面,无词汇义,至多有点语法义,即构成一个三音节的词语。
这也就是说,“日里相”就是“日里”,“心里相”就是“心里”,其余依此类推。
这点还可以从“屋里相”一词得到证明,在研究上海方言的专家中,有人写成“屋里厢”,也有人写成“屋里向”。由此可见,“相”,后缀耳。
小结
文章到此为此,小结一下,两条:
第一、在带“相”的词语中,如何鉴别它是否为真正的“X相”呢?很简单,只要看这个“相”所表达的是否是“貌”、“样子”,若不符,则为另类。
第二、上海话中的“X相”不少,但真正属于方言的也不多,因为这里面有一部分是属于普遍话的,只是读音有异。
如何鉴别是否为上海话中的“X相”?也很简单,只要看这个“X”是否为上海方言,如“立”、“睏”、“茄门”、“作孽”、“罪过”、“触气”、“喇叭”等,它们本身就是。反之,若该“X”在普通话中亦能成立,那么,此“X相”一般来说则非上海话。
最后补充一句,“站立”一词,上海人只讲“立”,不说“站”,故“立相”应为上海话。
往期回顾:
图:婷婷奶奶 / 编辑:渺渺