Bonbon时事悦读|政府公布反宠物遗弃的计划

Le gouvernement annonce un plan pour lutter contre l’abandon des animaux de compagnie

政府公布反宠物遗弃的计划

(建议阅读时间:2 分钟)

L’abandon d’un animal pourrait désormais être passible d’une peine allant jusqu’à trois ans d’emprisonnement, a annoncé lundi le ministre de l’agriculture et de l’alimentation, Julien Denormandie.

法国农业和食品部部长朱利安·德诺尔芒迪周一宣布,遗弃宠物最高可判三年监禁。

@Tomasz Matuszewski fotorince.pl

« Je souhaite que nous puissions renforcer les sanctions en cas d’abandon d’animaux », a déclaré le ministre de l’agriculture et de l’alimentation, Julien Denormandie, lors d’une conférence de presse en ligne lundi 21 décembre. L’acte pourrait désormais être passible d’une peine allant jusqu’à trois ans d’emprisonnement « dès lors que ces actes de maltraitance (虐待) ont été identifiés et démontrés », a précisé M. Denormandie.

Le gouvernement a mis sur pied (建立,设置,制定) un plan pour lutter contre l’abandon des chiens et des chats, estimés à 100 000 par an, voire plus. Il s’agit de « sensibiliser, accompagner et sanctionner », a expliqué Julien Denormandie.

Pour lutter contre les achats impulsifs, un « certificat de sensibilisation » devra être signé avant tout achat d’un animal, pour rappeler les obligations de soins, de vaccination et les coûts liés à la possession d’un animal. Un fascicule sera diffusé dans les écoles élémentaires pour sensibiliser les enfants, a poursuivi le ministre.

Concernant les points de vente ou d’adoption d’animaux, le gouvernement n’a pas suivi la proposition du député La République en marche (LRM)(共和国前进运动) Loïc Dombreval de réserver cette vente aux éleveurs professionnels, amateurs agréés et aux refuges. « Quand vous allez dans une animalerie, vous avez un projet », a fait valoir Julien Denormandie.

Un observatoire de la protection animale

Une charte d’encadrement a été conclue avec la plate-forme Leboncoin pour réguler les ventes sur Internet. Les annonces concernant les chiens et chats précisent le numéro d’identification de l’animal, son âge, sa race, s’il est vacciné… D’autres plates-formes, comme Facebook, où les annonces sont aussi nombreuses, ne sont pas concernées.

Un observatoire national de la protection animale sera créé pour mieux évaluer la situation. Le gouvernement souhaite également aider les personnes défavorisées à soigner leurs animaux en consacrant 4 millions d’euros pour la médecine vétérinaire solidaire.

Un décret rendra le défaut d’identification des chats sanctionnable, ce qui n’était pas le cas jusqu’à présent. Le défaut d’identification passera d’une contravention de 4e classe à une contravention de 5e classe, plus sévère. Les gardes champêtres (乡村警察) et les policiers municipaux pourraient être habilités à (授权) faire des contrôles, a encore souligné le ministre.

« Ce qui est annoncé aujourd’hui est un pas immense, c’est inédit », a déclaré Loïc Dombreval à l’Agence France-Presse. Mais pour le député LRM, alors qu’une proposition de loi sur le bien-être animal sera discutée à partir du 26 janvier, « il faut aller plus loin ». Il souhaite par exemple que le numéro d’identification des chats et chiens affichés sur les annonces sur Leboncoin soit croisé avec le fichier national des chiens et des chats pour éviter les fraudes.

Concernant l’interdiction de vente en animalerie, pendant les foires et sur Internet, rejetée par le gouvernement, « il y aura des amendements au projet de loi », précise-t-il. La Fondation Brigitte Bardot défend également la fin des ventes d’animaux en ligne et juge, dans un communiqué, que la charte présentée lundi est « une mascarade commerciale ».

mots et expressions

La République en Marche

  共和国前进运动

garde champêtre

  乡村警察

être habilité à

  授权

maltraitance

 虐待

mettre sur pied

  建立,设置,制定

Source:

https://www.lemonde.fr/planete/article/2020/12/21/le-gouvernement-annonce-un-plan-pour-lutter-contre-l-abandon-des-animaux-de-compagnie_6064134_3244.html

图片来源:网络

法语悦读工作组:Lolo
审阅:Lolo
(0)

相关推荐