中法双语阅读 | 返校季:德尔塔变异毒株的威胁下,学校如何正常复课?

Rentrée scolaire : Comment va se passer la reprise des cours au collège et au lycée sous la menace du variant Delta ?

EDUCATION  Des cours en présentiel pour tous sont prévus pour la reprise le 2 septembre, mais difficile de savoir comment va évoluer l’épidémie dans le milieu scolaire

教育  面授班计划9月2日复课,但疫情在学校环境如何发展尚难知晓

Après une année perturbée en 2020-2021, les collégiens et les lycéens espèrent pouvoir enfin renouer une vie scolaire sereine. Mais pas sûr que cela soit possible, en raison de la contagiosité du variant Delta. Jean-Michel Blanquer a prévu « la rentrée la plus normale possible avec les élèves en classe », en choisissant le niveau 2 du protocole sanitaire. Cela signifie pour les élèves des cours en présentiel pour tous, mais avec port du masque en intérieur, aération renforcée, cours de sport en intérieur possible (mais sans sports de contact), nettoyage fréquent des locaux et renvoi chez eux pendant sept jours des élèves cas contacts « à risque », sauf pour les collégiens et les lycéens vaccinés.

经过2020-2021秩序混乱的一年之后,初高中生希望能恢复平静的校园生活。但由于德尔塔变异毒株的传播,这个想法是否能实现并不能确定。Jean-Michel Blanquer计划“尽可能正常返校”,并采用健康防疫二级标准。对学生来说,这意味着所有人都可以上面授班,但要戴上室内口罩、加强通风、可以进行室内运动课程(但不能进行接触性运动)、经常清洁场地并将有“风险”接触病例的学生送回家隔离七天,接种疫苗的中学生除外。

Pour limiter les retours d’élèves à domicile, les élèves d’une même classe ne seront pas considérés automatiquement comme cas contacts. Seuls les « cas contacts à risque », c’est-à-dire les élèves qui ont parlé sans masque de manière prolongé avec un élève infecté, seront concernés. Et ceux vaccinés ou immunisés continueront d’aller en cours à condition de la présentation d’une attestation des parents, « sachant que l’assurance-maladie pourra vérifier le statut vaccinal des contacts à risque », a précisé le ministre au JDD. Précision importante pour les classes de 6e : la vaccination n’étant pas ouverte pour les moins de 12 ans, les classes fermeront dès un cas positif, comme en primaire.

为限制学生回家,同一班级的学生不会自动被视为接触案例。只有“密切接触者”,即长时间不戴口罩与受感染学生交谈的学生会受到影响。部长告诉星期日报,那些接种或已免疫的人将可以继续上学,前提是出示父母的证明,“健康保险能够检查有风险的接触者的疫苗接种状况”。还有一项对于 6 年级课程的重要说明:由于12 岁以下的儿童无法接种疫苗,因此一旦出现阳性病例就要立即停课,和小学一样的处理办法。

57% des 12-17 ans primo vaccines

57% 的 12-17 岁青少年首次接种疫苗

L’espoir d’une rentrée sans trop de chamboulement repose donc en grande partie sur la vaccination des 12-17 ans. Lors d’une visioconférence ce mercredi avec les syndicats enseignants, l’entourage de Jean-Michel Blanquer a déclaré que 57 % de cette tranche d’âge avait déjà reçu une première dose de vaccin et 32 % les deux. L’objectif du ministère étant de dépasser les 60 % de primo vaccinés à la rentrée. Afin d’y parvenir, l’accès des élèves à la vaccination sera facilité. Outre les vaccinodromes classiques, les collégiens et lycéens pourront se faire piquer au sein même de leur établissement. Et des centres éphémères de vaccination seront aussi installés à proximité des établissements.

因此,不出意外重返学校的希望主要取决于 12-17 岁儿童的疫苗接种。在周三与教师工会举行的视频会议上, Jean-Michel Blanque的随行人员表示,Jean-Michel Blanquer宣布57%的学生完成了第一剂接种,32%完成了两剂。该部目标是开学时超过60%的学生完成疫苗第一剂接种。为实现这一目标,将简化接种流程。除了常规的疫苗接种场外,初高中生甚至可以足不出户接种疫苗。并且疫苗接种传染病中心也将会设在住宅附近。

Mais malgré cette stratégie bien huilée, il reste quand même quelques trous dans la raquette. « Le moment le plus fragile est celui de la restauration. Il faut mettre en place des mesures de non-brassage des élèves. Il faut que ces derniers déjeunent tous les jours à la même table pour permettre le contact tracing en cas d’infection d’un élève, estime Stéphane Crochet. Pour le secrétaire général du syndicat des enseignants de l’UNSA, le succès de la vaccination au sein des établissements n’est pas assuré : « Les parents ont généralement envie d’accompagner leurs enfants lors des gestes médicaux ».

尽管各种措施已经极力准备得尽善尽美,实际中还是有一些容易出漏子的地方。最薄弱的一节是就餐场所的防护。应该实施无接触就餐措施。Stéphane Crochet 说,学生必须每天在同一张桌子上吃午餐,以便在学生感染时进行接触者追踪。UNSA教师工会秘书长认为,并不能确保住宅内疫苗接种的成功:“家长一般都希望在医疗过程中陪伴孩子”。

Mots et expressions

perturber v. t.

扰乱,干扰,骚扰,使紊乱:

perturber l'ordre public 扰乱公共秩序

avoir l'air tout perturbé [俗]神色惊惶

renouer  v.t.

[转]重新建立,恢复:
renouer la conversation 恢复谈话
renouer amitié avec qn 和某人重新建立友谊

serein

[转]安详的,泰然的,从容的;平静的,宁静的
passer des jours sereins 过宁静的生活
avoir le visage serein 脸色安详

entourage n.m.

<转>周围亲近的人,接近的人们

vivre dans l'entourage d'un homme politique 生活在一个政治家的圈子里

huiler v.t.

[转]运行得很好

mécanisme huilé 运行得很好的机构

un article huilée润色过的文章

资料来源:

https://www.20minutes.fr/societe/3109055-20210826-rentree-scolaire-comment-va-passer-reprise-cours-college-lycee-sous-menace-variant-delta

(0)

相关推荐