隰桑
《诗经欣赏》—小雅 ‧都人士之什·《隰桑》
(峻岫)
这是一首古人男女约会的诗歌。
隰桑有阿,其叶有难。既见君子,其乐如何。
隰桑有阿,其叶有沃。既见君子,云何不乐。
隰桑有阿,其叶有幽。既见君子,德音孔胶。
心乎爱矣,遐不谓矣。中心藏之,何日忘之。
“《隰桑》,刺幽王也。小人在位,君子在野,思见君子,尽心以事之。”[《毛诗注疏》]《毛诗》认为,这首《隰桑》依然是一首讽刺周幽王的诗歌。讽刺“小人在位,无德于民,是亦小人在位之事也。思见君子,尽心以事之者。”[《毛诗正义》]这些话绕来绕去,让人莫不着头脑。朱熹说:“此喜见君子之诗。言隰桑有阿,则其叶有难矣。即见君子,则其乐如何哉。”[南宋·朱熹《诗经集传》]但是这里说的君子“则不知其何所指矣。”[清·姚际恒《诗经通论》]诗歌中“然桑而曰隰,则以兴贤人君子之在野者可知。夫以贤人君子,而隐处岩阿,则朝廷之上,所处非贤人君子之俦又可知。”[方玉润《诗经原始》]也就是说,贤人君子在野,而不被重用;朝堂上那些人都不是贤人君子。因此《隰桑》就是一首“思贤人之在野也。”[方玉润《诗经原始》]
诗歌共分四章。第一章,诗人写道:隰桑有阿,其叶有难。既见君子,其乐如何。
【注释】“阿”:美貌。“难”nuó:茂盛的样子。
洼地有桑树婀娜,长着茂盛的枝叶。我看见了君子,快乐地感觉无法说。
第二章,诗人写道:隰桑有阿,其叶有沃。既见君子,云何不乐。
【注释】“沃”:丰美。
洼地有桑树婀娜,枝叶茂盛舞婆娑。我看见了君子,还有什么不快乐!
第三章,诗人写道:隰桑有阿,其叶有幽。既见君子,德音孔胶。
【注释】“幽”:“黝”的假借词。“孔”:非常“胶”:坚固。
洼地有桑树婀娜,叶儿浓密黝黑多。我看见了君子,说话动听又坚决。
第四章,诗人写道:心乎爱矣,遐不谓矣。中心藏之,何日忘之。
【注释】“遐不”:胡不。“藏”:同臧,善的意思。
心中深深爱慕他,没有闲暇来表达。爱意心中深埋藏,总也忘不了他。
这首《隰桑》就是一首古人男女约会的情歌。因为被列入《小雅》之中,所以就有了“刺幽王也”的说法,其实是风马牛不相及。虽然朱熹明确地说,这首《隰桑》是乐见君子,但是“此思见君子之诗,亦不知其何所指也。”[清·姚际恒《诗经通论》]这里的“君子”是不是就是指的贤人?其实“君子”就是女子心目中的人。“既见君子”就是两人在此相见了,与“小人在位,君子在野”的说发大相径庭。困扰人们的还有“隰桑”一词。“此三章但皆曰'隰桑’耳,隰者卑下之地,其非在高明之位可知。况'其乐如何’,'云何不乐’,又皆未有是事而假设之语乎!”[清·姚际恒《诗经通论》]所谓“隰”,“隰,阪下湿也。”[《说文》]隰,就是低矮的地方。“上平曰原,下平曰隰。”[《公羊传·昭公元年》]“隰桑”就是长在低矮处的桑树。“隰桑有阿,其叶有难”是说,低矮处的桑树长的很好,桑树叶子很茂盛。因此主人的身份不说自明,必然是采桑之女。
诗歌写得非常简洁、明快。诗歌前两句点明时间与环境,采集桑叶的时间必然是春天,环境就是一片低矮的桑树林。两人是在这里约会的,所以前三章,第三句重复“既见君子”这句话。这句话太重要了,他没有负约,准时来了。因此第一章自问:其乐如何?高兴成什么样了?第二章问:云何不乐?自问还有什么不高兴,不满意的吗?第三章,约会有了明确地结果,“德音孔胶。”答案是肯定的,好消息是明确的,“如胶似漆”,“坚如磐石”,不会再有什么变化了。所以最后一章才能表露心底的话。爱慕之情,深藏在心底,每一天会忘记。(署名 原创)