诗词风韵 | 让女人念念不忘的是感情,让男人念念不忘的是感觉

 - Friday - 

置顶【英语共读】,完美利用碎片时间学英语

让女人念念不忘的是感情,

让男人念念不忘的是感觉。

基础版 

What is hard to forget for a woman is emotion.

What is hard to forget for a man is feeling.

 完善版

Sensibility haunts a woman.

Sense haunts a man.

翻译技巧

基础版太过拖沓啰嗦,“感情”和“感觉”的译文也意思模糊。完善版中只用了一个“haunt”,意为萦绕心中挥之不去,传达出了“念念不忘”的意思。并且,完善版致敬简奥斯汀经典著作《理智与情感(Sense and Sensibility)》,正好传达了“感情”和“感觉”的异同。

翻译技巧

1. sense n. 感觉,官能

the faculty through which the external world is apprehended

2. sensibility n. 情感,敏感

mental responsiveness and awareness

3. haunt v. 时常萦绕心中

follow stealthily or recur constantly and spontaneously to


译者简介

李睿玥 Leah 上海外国语大学英语学院翻译系毕业,单纯的文学翻译爱好者,正致力于摆脱单一稚嫩的译文,逐渐驾驭成熟的语言。

-对话框回复“早安”和“晚安",大咖主播为你送上暖心问候

(0)

相关推荐