西班牙语表达法律条文生效的表达方式
Las expresiones entrar en vigor y entrar en vigencia son válidas para indicar que una ley o tratado pasa a ser aplicable.
西班牙语短语entrar en vigor和entrar en vigencia可以用来指法律条文的实施生效。
En los medios de comunicación pueden verse frases como «La ampliación del permiso de paternidad entrará en vigor el viernes»o«La nueva directiva todavía debe recibir el visto bueno de los eurodiputados antes de entrar en vigor».
在媒体中可以看到这样的句子:«La ampliación del permiso de paternidad entrará en vigor el viernes»(陪产假的延长将于周五生效),以及«La nueva directiva todavía debe recibir el visto bueno de los eurodiputados antes de entrar en vigencia»(新指令在生效前仍须得到欧共体议会的批准)。
El Diccionario panhispánico del español jurídico, de la Real Academia Española, recoge únicamente la expresión entrada en vigor, que define como el "comienzo de la eficacia de una norma jurídica".
西班牙皇家语言学院的《Diccionario panhispánico del español jurídico》词典只收录了entrada en vigor这个表达,定义为“某法律法规开始生效”。
No obstante, en América se emplea habitualmente la variante entrar en vigencia, válida debido a su extensión —documentada en los corpus académicos— y al uso de este mismo sustantivo en expresiones similares como tener vigencia o la vigencia de las normas.
然而,在拉美经常会使用它的变体entrar en vigencia。由于在学术语料库中可以看到它的广泛应用,并且vigencia这个名词又可以组成tener vigencia或la vigencia de las normas这样相似的表达,所以该短语也被认为是正确的。
Así pues, los ejemplos iniciales pueden considerarse válidos.
所以,之前那些例子被看作是恰当的。