马云叫Jack,刘强东叫Richard,大佬取英文名的理由太服气了...

要说商业大佬们的英文名,你一定说得出来Jack Ma,Pony Ma,Robin Li。

马云应该是最早用英文名的大佬了,叫Jack也是超有意(sui)思(yi)了。

马云自己介绍过,很多年前在杭州,他遇到了来旅游的美国人。

这位女士觉得Ma Yun发音太难了,马云就让她给自己想个名。

结果,这位女士就说“My father called Jack, my husband called Jack, what do you think about Jack?”

于是,就有了现在的Jack Ma~(就是这么随意)

另外一位大佬的英文名,取得更有意思!

就是不知妻美的刘强东啦~

要不是因为当年最贵一夜,看外媒的报道,还真不知道刘强东的英文叫Richard呢。

Richard是他自己精心挑选的英文名,这个名字能被选中,主要是因为它的“长相”

刘强东觉得Richard是Rich(富有的)+hard(努力的),肯定是希望自己也是这样的,所以就成了Richard Liu。

以前梨子总觉得Richard听起来显老,现在对Richard这个名字另眼相看了!

其实,有一些英文名不仅仅是名字,在口语中还是特别实用的表达哦。

even stevens or even-steven

平均的,打平的,尤其是金钱方面互不亏欠

其实就等于even,但在口语中说起来是不是有意思一丢丢

(有木有叫Steven的盆友)

A and B are even stevens.

=A and B are even.

A和B谁也不欠谁了。

这是我欠你的100元,我俩谁也不欠谁了

Here’ the 100 yuan I own you. We’re now even stevens.

Before you can say Jack Robinson

字面义:在你说完Jack Robinson之前

实际指:很快,很迅速,立即

Jack Robinson这个名字也不长,连这个名字都没说完,某个事情就发生了,那真的是眼睛一眨一闭那么快呢。

这个Jack Robinson到底是何方神圣呢?已经无从知晓啦。

我马上就会完成。

I’ll finish it before you can say Jack Robinson.

For Pete’s sake

Or for the love of Pete

等于for God’s sake or for Christ’s sake,表达“我的天、天呐”的插入语

但一些有宗教信仰的人,觉得直呼God or Christ不太好,就用Pete来代替。

如果你的朋友是无比虔诚的信徒,那最好选择其他插入语哈。

天呐,能让我说完吗?

Would you let me finish, for Pete’s sake?

我的天,好多·年没见你了!

For Pete’s sake! I haven’t seen you in years!

所以,日常交流的口语,真的不太可能需要那么学术的单词,身边人的名字也能是很棒的口语表达哦~

(0)

相关推荐