评《动物世界》,一部因为改编而分裂的电影。
前些日子的《动物世界》改编自日本漫画《赌博默示录》。
日本也拍过一个真人版的《赌博默示录》,由藤原龙也主演,不过这部电影囊括了《赌博默示录》动画第一季度24集中的所有内容,所以其中大幅度简化了赌博的技术含量和难度,说实话虽然依旧不错,但把漫画的精髓扔得差不多了。
藤原龙也的日本电影版《赌博默示录》
中国版,《动物世界》则没有囊括第一季所有内容,只讲述了第一次在轮船上的赌博,将石头剪子布这个赌博的精髓基本讲明白了。
我先说说原作,也就是漫画版的《赌博默示录》,这其实是一个在日本漫画杂志,叫青年版《漫画人》连载的漫画,日本的漫画杂志通常分为少年版和青年版,这个漫画因为涉及赌博、阴暗的人性,所以不能给小朋友看。
说实话,这个漫画的画风简直可以称之为奇葩,所有人大尖下巴,人物形象不写实,也毫无美感可言,构图什么的,也是比较粗糙,最有特色的是主人公开司心理活动的声音,是用日文一个特殊词语的发音来代表,瓦擦。
但这个漫画为什么能在日本改编过两次电影,又让中国人改编呢?
其中赌博的技术含量真是太高了,太精彩了,对人性的描述太到位了。
中国版《赌博默示录》被改作叫《动物世界》,这个名字我最开始看到时有点迷惑,动画版和日本真人电影版我都看过,可这样一个名字,我实在很难和原著联系起来,再加上当时正好是《我是药神》这部电影上映,二选一,我就去看药神了。
最近《动物世界》在各大视频网站上线了,我便看了看,看看这个电影为什么叫《动物世界》。
说实话,这个电影还是不错的,不过令人郁闷的是,精彩的全部是原著,莫名其妙减分的点全是中国改编的部分。
我以前写的文章当中也经常会提起中国导演容易犯的问题,杂乱,喜欢把各种风格和太多的思想内涵融进故事,而忽略了故事本身应该提供的单纯质感。
用我一位导演朋友的话来说,就是步子大了容易扯到蛋,叙事不够真诚。
我算了一下时间,在整个电影进行到二十多分钟时,开司才第一次和原作故事有了关联,电影到了40多分钟时,他才上船。
而日本的动画版,也就是最基于原作的故事,开司第一集就已经登上船,动画是一集20分钟,也就是说中国版本,几乎前20分钟,都是改编添加的内容。
原作并没有周冬雨和开司母亲这个角色,开司就是一个小流氓,故事极为纯粹,几乎把所有笔墨都集中在了故事最精髓的赌博和人性的博弈上。
《动物世界》则将一些怪异的东西加入其中,将这份纯粹搅乱,似乎导演想表现点什么,小丑、怪异的生物,都显得过度夸张,就算没有这些,原作的质感和思想内涵已经足够深刻和可怕了,加入的这些东西,除了炫耀一些视觉效果和搅乱整部故事的节奏之外,并没有什么太多意义,而那些臆想出来的动作场面就更没有意义了,让整个电影的前40分糟糕透顶。
周冬雨这个角色在故事中也可有可无,根本不是主角,她出现在宣传海报上,也就是一种大牌明星式的宣传手段,略有欺骗观众的嫌疑。
而整个电影最精髓的部分,也随着走入原著开始了,上船之后的部分,中国版比日本电影版做的好,把第一场看起来最简单却也最复杂的“剪刀石头布赌博”,表现得淋漓尽致。
改编其实不容易,但改编也绝不是加入一些无关紧要的东西,把一个纯粹的故事弄杂,把日本人改成中国人或者欧美人就够了,我没有改编过东西,所以不好说这个东西到底该怎么做,但从一个观众角度来说,《动物世界》被改编硬性拆成了两个部分,这两个部分是极其割裂的,前40分钟,庸俗并且毫无意义的段落充斥其中,40分钟以后,原著的精彩令人震惊,所以这部电影,很难说好与坏,只是它的改编部分,并不成功。