“我有事”才不是 I have things ,引起误会需要自己背锅!

不管你是真的有事需要忙,

还是想找个借口拒绝邀请。

“我有事儿”这句话真的成了一句常用的借口了

不过“我有事”应该怎么翻译?

千万不要说成“I have things”,

虽然它不能表示我有事,

不过真正的意思是“我有东西;我拿点东西”。

“我有事儿”的正确表达

这里的我有事,表示

自己有点事去做,抽不开身,

完整的句子应该是我有点事去做,你就可以说:

I have things to do.

如果你觉得这句话不够口语化,

那大家可以认识一下stuff,

stuff除了可以表示东西,

也可以表示活儿。

stuff

things that someone says or does, when you are referring to them in a general way without saying exactly what they are

(泛指)说(或做)的事

I've got stuff.

我有事

例句:

You may have all day, but I have things to do.

你也许整天有时间,可我还有事了。

I have to go now - I've got stuff to do.

我得走了,还有事情要做。

“我没事”用英语怎么表达?

当你听到我没事这句话的时候,

很多时候还是需要根据语境出发的,

毕竟当女朋友说我没事的时候,

她可能是生气了,哈哈~

1、表示自己很好,没事

I’m great.

I'm all right.

2、表示自己很闲

I have time on my hands.我有空

I'm quite free.我很闲

3、生气时的“我没事”

I’m fine.假装很好,其实不好

有的同学可能会分不清

'I have things to do'和 'I have things to be done'

其实它们俩区别可能更和说话者的主观意愿有关系。

“To do”表现出一种你主动计划要完成某事的心态。而“to be done”表现出一种想要完成某事,但并不是自己主动完成的,有的时候甚至是雇佣一个愿意完成任务的人去完成。

I have things to do: 我会自己完成的

I have things to be done: 我可能会请别人来做

今天的内容都学会了么?

(0)

相关推荐