希瑞希曼|太南了,终于把双面书衣给搞好了
马上要上飞机了。
要是再不发周更,这周就断更了。
好在我们的两位设计师都很给力,把困扰我许久的问题解决掉了。
上一周,我们说了,会给大家提供一个保护性的书衣。但真正做起来,才发现有很大的问题===
1、如果直接在封面的外面,再做个和封面一模一样的书衣,太没特点了;
2、如果在封面外面,直接做个与封面反差太大的书衣,又显得突兀;
3、如果把封面图直接移到外面,变成书衣的外封面,然后硬壳封面改成别的内容,这样显然与原版太不相符,而且估计很多朋友不能接受===怎么能硬封不用原版的图案呢?
冥思苦想,无法解决。最后还是设计师杰克弟弟想出了做双图案书衣的方案,这才让此事峰回路转。
简单的说,就是原书的硬壳封面封底保持不变,新加的书衣的封面和封底也基本保持这个封面与封底,但它的内侧,杰克新设计了以希利亚星球的羊皮卷内图,这样展开来,就是一幅完整的画面。
这样一来,我们既保持了原书的封面封底,又使新的书衣的外侧封面封底继续和原版的保持风格的一致,但又不是毫无创新====因为我们还给书衣做了内侧设计。杰克的设计创意真是太好了。
此外,也要感谢冰哥。我们的原星球设定图不瞒大家说,只有几百K,根本达不到印刷要求。冰哥用透视工具,一笔一笔重新描了一遍,得到了高清源文件。这才有了杰克设计书衣内侧的原图。
希望我们的这些工作能让大家的焦虑少哪怕一点点,这也是我们希望看到的。
最后,送大家一张贺卡,希望大家还能陪着我们这么走下去,哪怕我们不再搞预售,但还会关注我们,为我们加油。。。
就到这里吧,让我们上海交流会不见不散!!!
========
广而告之
1
END
1
【童话往事:中国译制动画片(1979-1992)丛书介绍】
“童话往事”创作团队花费8年多的时间,采访了130余位当年的电视工作者和配音艺术家,期间还前往中国国家音像资料馆、上海音像资料馆、中央电视台、北京电视台、上海电视台、广东电视台,以及国家图书馆、上海图书馆、广东省图书馆等全国十多家图书馆,调阅和查看了大量的文献资料以及珍贵视频。书中对1979年至1992年间中央电视台和地方电视台热播过的主要外国动画电影和电视动画片进行梳理与回顾。内容包括这些动画片在原出品国的制作播出情况,以及引进中国后的译制、播出情况和社会反响、观众回忆等。丛书涉及作品粗略统计约150部。以中央电视台和中国各省市两级电视台首播的时间顺序为序,每篇介绍一部片子,两卷总计约67万字、500余幅图表。形成了一条完整的中国大陆引进播出外国动画片的时间路线图。
1、对全书回顾的约150部外国动画片当年的引进人、译制者、配音员等历史亲历者,在每一篇撰文时均以不同方式进行了相应的采访,获得了大量的第一手史料,生动鲜活的采访内容定会令读者感触良多,让我们更好的了解那个年代人们的精神风貌。
2、在梳理和回顾每部外国动画片之余,做适当的延伸,通过大量的图表、注释、附章等形式,以及章节概述等,对当时与作品制作、引进、播出相关的历史、文化、社会事件、政策法规加以盘点介绍。信息丰富,史料翔实,是从业人员及研究学者理想的参考资料;
3、早年引进的一些思想性与艺术性俱佳的经典之作,由于部分作品较为冷门,作品情况及所属公司情况曾长期为国人或动画业界所忽视,国内鲜有介绍,此次,丛书就其制作发展史、作品特色、品牌营销做了较为详细的介绍,均属国内首次。
“影像 情感 童年”